Cuando en 1992 la comunidad internacional reconoció a la República de Azerbaiyán, Nagorno-Karabaj no formaba parte de ella. | UN | فعندما اعترف المجتمع الدولي بجمهورية أذربيجان في عام 1992، لم تكن ناغورني كاراباخ جزءا منها. |
Declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán | UN | بيان من وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان |
Jefe del Departamento de Cooperación Internacional del Ministerio del Trabajo y Protección Social de la República de Azerbaiyán | UN | مدير دائرة التعاون الدولي، وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان بجمهورية أذربيجان |
Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص بيان صادر عن وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان. |
Declaración del Ministerio de Defensa de la República Azerbaiyana | UN | بيان صادر عن وزارة الدفاع بجمهورية أذربيجان |
Se dice que el sindicato de trabajadores de la industria del petróleo y el gas de la República de Azerbaiyán alegó que estos empleados habían propagado las creencias de los testigos de Jehová, cuyas actividades eran ilícitas en Azerbaiyán. | UN | وذُكر أن نقابة عمال صناعة النفط والغاز بجمهورية أذربيجان قد أجابت بأن هؤلاء الموظفين قد روجوا لمعتقدات شهود يهوه وأنهم فعلوا ذلك بطريقة غير قانونية في أذربيجان. |
Encomiando la labor realizada por la Asamblea Nacional de Organizaciones de Jóvenes de la República de Azerbaiyán y la Asociación Eurasiática de Desarrollo Internacional para promover la Iniciativa de la Conferencia Islámica para la Juventud, | UN | وإذ يشيد بالعمل الذي أنجزته الجمعية الوطنية للمنظمات الشبابية بجمهورية أذربيجان والاتحاد الأوربي الآسيوي الإنمائي الدولي لتعزيز مبادرة المؤتمر الإسلامي للشباب. |
Encomiando la labor realizada por la Asamblea Nacional de las Organizaciones de Jóvenes de la República de Azerbaiyán y la Asociación Euroasiática de Desarrollo Internacional para promover la iniciativa de la Conferencia Islámica para la Juventud, | UN | وإذ يشيد بالعمل الذي أنجزته الجمعية الوطنية للمنظمات الشبابية بجمهورية أذربيجان والاتحاد الأوربي الآسيوي الإنمائي الدولي لتعزيز مبادرة المؤتمر الإسلامي للشباب. |
en la región ocupada de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán | UN | 23 أيار/مايو 2010 في منطقة ناغورنو كاراباخ المحتلة بجمهورية أذربيجان |
Deseo señalar a su atención la cuestión de las visitas ilegales a la región ocupada de Nagorno-Karabaj y otros territorios circundantes de la República de Azerbaiyán. | UN | أود أن أوجه عنايتكم إلى مسألة الزيارات غير الشرعية التي تتم إلى منطقة ناغورنو كاراباخ المحتلة والأقاليم الأخرى المحيطة بجمهورية أذربيجان. |
140. De conformidad con el artículo 52 de la Constitución de la República de Azerbaiyán, una persona que tiene relaciones políticas y jurídicas con la República de Azerbaiyán así como obligaciones y derechos mutuos es ciudadano de la República de Azerbaiyán. | UN | ١٤٠- ووفقاً للمادة ٥٢ من الدستور فإن أي شخص تربطه علاقات سياسية وقانونية بجمهورية أذربيجان هو من مواطني أذربيجاني. |
Para el 15 de junio de 1992, Tukish, Kudinov, Lisovoy, Evstigneev, Filippov, Dorienko y Mrachkov participaban junto con unidades del ejército armenio en la lucha en torno a la aldea de Syrkhavend en el distrito de Agderin de la República de Azerbaiyán. | UN | " وما أن حل يوم ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ حتى كان توكيش وكودينوف وليسوفوي وايفستنييف قد أصبحوا مشتركين، إلى جانب وحدات الجيش اﻷرمني، في القتال الدائر حول قرية سرخافند في مقاطعة أغديرين بجمهورية أذربيجان. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán relativa a la ofensiva de gran escala lanzada por las Fuerzas Armadas de la República de Armenia en el distrito de Fizuli de la República de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا نص بيان أصدرته في ٦ آذار/مارس ٤٩٩١ وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بشأن الهجوم الكبير للقوات المسلحة لجمهورية أرمينيا في مقاطعة فيزولي بجمهورية أذربيجان. |
En mi carta de 28 de diciembre de 2000 ya señalé a la atención de la Comisión el carácter destructivo del dispositivo de propaganda del Estado de la República de Azerbaiyán destinado a comprometer el verdadero mandato de la Comisión. | UN | وقد سبق لي أن وجهت انتباه اللجنة، في رسالتي المؤرخة في 28 كانون الأول/ديسمبر 2000، إلى الطبيعة الهدامة لجهاز الدعاية الحكومي بجمهورية أذربيجان الهادف إلى تعريض الولاية الحقيقية للجنة إلى الخطر. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto del discurso de los representantes de la Comunidad del distrito ocupado de Kalbajar, en la República de Azerbaiyán, ante el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y el Comité de Cuestiones Jurídicas y Derechos Humanos del Consejo de Europa. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص خطاب ممثلي أهالي منطقة كالبيجار بجمهورية أذربيجان التي أُلقيت في مجلس الأمن بالأمم المتحدة، وفي لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالمسائل القانونية وحقوق الإنسان في مجلس أوروبا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán lamenta el incidente que tuvo lugar en Budapest el 19 de febrero de 2004, en que fue asesinado un oficial armenio, y expresa sus condolencias a sus colegas y su familia. | UN | تعرب وزارة الخارجية بجمهورية أذربيجان عن أسفها لحادث مقتل ضابط أرميني، في 19 شباط/فبراير 2004، في بودابست، وتقدم تعازيها لزملائه وأسرته. |
La Conferencia decidió celebrar la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores en la República de Azerbaiyán en una fecha que se determinaría en coordinación con el país anfitrión y la Secretaría General de la OCI. | UN | 149- قرر المؤتمر عقد دورته الثالثة والثلاثين بجمهورية أذربيجان في موعد يتم تحديده بالتنسيق بين البلد المضيف والأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Observando con alarma la intensificación de los enfrentamientos armados y, en particular, la reciente invasión del distrito de Kelbayar de la República Azerbaiyana por fuerzas armenias locales, | UN | وإذ يلاحظ مع الجزع تصعيد الاشتباكات المسلحة، وخاصة الغزو اﻷخير لمنطقة كيلبدجار بجمهورية أذربيجان من جانب القوات اﻷرمينية المحلية، |
Observando con alarma la intensificación de los enfrentamientos armados y, en particular, la reciente invasión del distrito de Kelbayar de la República Azerbaiyana por fuerzas armenias locales, | UN | وإذ يلاحظ مع الجزع تصعيد الاشتباكات المسلحة، وخاصة الغزو اﻷخير لمنطقة كيلبدجار بجمهورية أذربيجان من جانب القوات اﻷرمينية المحلية، |
Al mismo tiempo desde el distrito armenio de Krasnoselsk se abrió fuego de artillería contra las aldeas de Mormor y Novoivanovka, en el distrito de Kedabek de la República Azerbaiyana. | UN | وفي الوقت نفسه، تعرضت لقصف مدفعي من أراضي مقاطعة كراسنوسلسك في أرمينيا، قريتا " مرمر " و " نوفو ايفانوفكو " في مقاطعة كيدابك بجمهورية أذربيجان. |
Observando con alarma la intensificación de los enfrentamientos armados y, en particular, la reciente invasión del distrito de Kelbayar de la República Azerbaiyana por fuerzas armenias locales, | UN | وإذ يلاحظ مع الجزع تصعيد الاشتباكات المسلحة، وخاصة الغزو اﻷخير لمنطقة كيلبدجار بجمهورية أذربيجان من جانب القوات اﻷرمينية المحلية، |