"بجمهورية البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to Spanish

    • la República de Bosnia y Herzegovina
        
    • de Bosnia y Herzegovina y
        
    Tengo el honor de transmitirle una carta de fecha de hoy dirigida a usted por el Gobernador de la región de Bihać de la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق رسالة مؤرخة بتاريخ اليوم موجهة الى سعادتكم من محافظ منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Esta acción ilegal ha ido seguida de la expulsión de la población bosnia y croata de las partes de la República de Bosnia y Herzegovina ocupadas por serbios. UN تبع هذا العمل غير المشروع طرد السكان البوسنيين والكرواتيين من اﻷجزاء التي يحتلها الصرب بجمهورية البوسنة والهرسك.
    En primer lugar, ese traslado ha llevado serbios de Croacia a la región de la República de Bosnia y Herzegovina que ha sido objeto de depuración étnica y ocupación por parte de los serbios de Pale. UN فأولا أتت عملية النقل هذه بالصرب الكروات إلى منطقة بالي الصربية بجمهورية البوسنة والهرسك المطهرة عرقيا والمحتلة.
    Asociación de refugiados y personas desplazadas en la República de Bosnia y Herzegovina UN الرابطة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين بجمهورية البوسنة والهرسك
    Asociación de refugiados y personas desplazadas en la República de Bosnia y Herzegovina UN الرابطة المعنية بشؤون اللاجئين والمشردين بجمهورية البوسنة والهرسك
    Tengo el honor de transmitirle adjunta una declaración aprobada por el Grupo de Contacto sobre Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica relativa a la actual situación en Banja Luka, en la República de Bosnia y Herzegovina. UN أتشرف بأن أرفق طيا بيانا صادرا عن فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن أحدث اﻷوضاع في بانيالوقا بجمهورية البوسنة والهرسك.
    En este contexto, la condición mínima para cualquier cambio en la cuestión de las sanciones debe ser el reconocimiento por la ex República de Yugoslavia de la República de Bosnia y Herzegovina y de Croacia dentro de sus fronteras actuales. UN وفي هذا السياق، إن اعتراف جمهورية يوغوسلافيا السابقة بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما الحالية ينبغي أن ينظر إليه كشرط أدنى ﻷي تحرك آخر بشأن موقف مسألة الجزاءات.
    La aceptación del plan de paz del Grupo de Contacto sólo será auténtica si los que declaran su apoyo a ese plan reconocen a la República de Bosnia y Herzegovina dentro de sus fronteras actuales; UN ولا يمكن أن يكون قبول خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال صادقا إلا اذا اعترف مدعو تأييد الخطة بجمهورية البوسنة والهرسك ضمن حدودها الحالية.
    Además, opinamos que las medidas adoptadas por Belgrado con relación a la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia no son compatibles con el objetivo del reconocimiento mutuo. UN ونرى، باﻹضافة الى ذلك، أن ما تقوم به بلغراد من أعمال فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك وبجمهورية كرواتيا لا يتفق مع أهداف الاعتراف المتبادل.
    Las partes pertinentes del expediente sugieren que las fuerzas del JNA de Novi Sad, bajo el control del Gobierno de Belgrado, participaron en la ocupación de Vlasenica después de que la República de Bosnia y Herzegovina fuera reconocida como Estado independiente. UN ويبدو أن اﻷجزاء ذات الصلة من ملف القضية تبين أن قوات الجيش اليوغوسلافي الشعبي من نوفيساد، الخاضعة لحكومة بلغراد، اشتركت في احتلال فلاسانتشا بعد الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك كدولة مستقلة.
    Ahora daré breve información sobre los elementos esenciales de la resolución sobre la República de Bosnia y Herzegovina aprobada en la vigésimo cuarta Reunión Ministerial de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), celebrada en Yakarta, Indonesia, la semana pasada. UN واﻵن سأتكلم باختصار عن العناصر اﻷساسية للقرار الخاص بجمهورية البوسنة والهرسك الذي اتخذه مؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر الاسلامي الرابع والعشرون الذي عقد في جاكرتا، اندونيسيا في اﻷسبوع الماضي.
    Tengo el honor de dirigirle esta carta en nombre del Grupo de Contacto sobre la República de Bosnia y Herzegovina de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) y también en nombre de los países de la OCI que aportan contingentes a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas para la ex Yugoslavia (UNPROFOR). UN يشرفني أن أوجه هذه الرسالة بالنيابة عن فريق الاتصال المعني بجمهورية البوسنة والهرسك التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وأيضا بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Carta de fecha 20 de diciembre de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Consejo Cívico Serbio de la República de Bosnia y Herzegovina UN رسالة مؤرخــة ٢٠ كانـون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، موجهة إلى رئيــس مجلــس اﻷمـن من رئيس المجلس المدني الصربي بجمهورية البوسنة والهرسك
    Si los tanques hubieran regresado a Serbia, se hubiera contribuido a la consolidación de la zona de exclusión de Gorazde y al mismo tiempo se hubiera impedido que los tanques causaran estragos en otras partes de la República de Bosnia y Herzegovina. UN ولو كانت هذه الدبابات قد أعيدت بالفعل إلى صربيا، فإن هذا كان سيعني تحقيق دعم لمنطقة غورازدي المؤمﱠنة، إلى جانب القيام في نفس الوقت بمنع هذه الدبابات من أن تعيث فسادا في أجزاء أخرى بجمهورية البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad reitera que apoya plenamente la distribución territorial propuesta para la República de Bosnia y Herzegovina, que el Grupo de Contacto presentó a las partes en el marco de un arreglo de paz global. UN " ويكرر مجلس اﻷمن تأكيد دعمه الكامل للتسوية اﻹقليمية المقترحة المتعلقة بجمهورية البوسنة والهرسك والتي قدمها فريق الاتصال إلى اﻷطراف كجزء من تسوية سلم شاملة.
    " El Consejo de Seguridad condena enérgicamente el ataque deliberado perpetrado el 12 de diciembre de 1994 en Velika Kladusa, en la región de Bihac, en la República de Bosnia y Herzegovina, contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas procedente de Bangladesh. UN " يدين مجلس اﻷمن بقوة الهجوم المتعمد على حفظة السلم البنغلاديشيين التابعين لﻷمم المتحدة يوم ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ في فيليكا كلادوسا في منطقة بيهاتش بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Se suman a otros países en su invitación a la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) a que reconozca a la República de Bosnia y Herzegovina y a la República de Croacia dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. UN وينضمون إلى البلدان اﻷخرى في دعوة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( إلى الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا داخل حدودهما المعترف بها دوليا.
    Una muestra convincente de que la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) se halla dispuesta a ello sería el reconocimiento de la República de Bosnia y Herzegovina y sus fronteras reconocidas internacionalmente. UN وسيتمثل التعبير المقنع عن تلك الارادة من جانب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( في الاعتراف بجمهورية البوسنة والهرسك داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    Los países que aportan contingentes han anunciado en especial su intención de retirar a sus soldados en el caso de que se levante el embargo internacional de armas impuesto contra la ex Yugoslavia en la resolución 713 (1991) del Consejo de Seguridad respecto de la República de Bosnia y Herzegovina. UN وأشارت البلدان المساهمة بقوات بصفة خاصة إلى أنها تعتزم سحب قواتها في عملية حفظ السلام في حالة رفع الحظر الدولي على اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن في قراره ٧١٣ )١٩٩١( على يوغوسلافيا السابقة فيما يتعلق بجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le compete a la comunidad internacional, y en particular al Consejo de Seguridad, adoptar las medidas necesarias para remediar esta situación trágica. Dichas medidas deben incluir declarar toda la República de Bosnia y Herzegovina como zona segura y disponer el emplazamiento de observadores internacionales, que tengan un mandato claro y poderes suficientemente creíbles, en estas zonas seguras y a lo largo de las fronteras de Bosnia y Herzegovina. UN إن على اﻷسرة الدولية، وبخاصة مجلس اﻷمن، اتخاذ الضمانات الكافية لمعالجة هذا الوضع المأساوي وذلك بإعلان جمهورية البوسنة والهرسك بكاملها منطقة آمنة، ونشر مراقبين دوليين بصلاحيات واضحة وقوة كافية ذات مصداقية على الحدود البوسنية، واعتراف صربيا والجبل اﻷسود بجمهورية البوسنة والهرسك كشرط مسبق للنظر في تخفيـــف العقوبـــات المفروضة عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more