"بجميع الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las actividades
        
    • de todo tipo de actividades
        
    • todas las demás actividades
        
    La Convención establece el marco jurídico en el que deben llevarse a cabo todas las actividades en los océanos y los mares. UN وتحدد الاتفاقية الإطار القانوني الذي يتعين القيام في نطاقه بجميع الأنشطة في المحيطات والبحار.
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11º Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 11º Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة متوافقة،
    Subrayando la importancia de que todas las actividades preparatorias del 11º Congreso se realicen oportunamente y de forma concertada, UN " وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر في حينها وبطريقة منسقة،
    La Convención promueve la paz y la seguridad internacionales al dotar de un carácter claro y predecible todas las actividades que se llevan a cabo en los océanos. UN إن الاتفاقية تنهض بالسلم والأمن الدوليين بتحقيق الوضوح وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بجميع الأنشطة في المحيطات.
    La educación no escolar abarca todas las actividades de educación y formación, estructuradas y organizadas en un marco no escolar. UN التعليم غير النظامي. ويتعلق بجميع الأنشطة التعليمية والتدريبية والهيكلية والتي تنظم في إطار غير مدرسي.
    todas las actividades están encomendadas por los diversos órganos y mecanismos, y están relacionadas con la prestación de servicios a éstos. UN وتتولى هيئات وآليات شتى التكليف بجميع الأنشطة التي تتصل بتقديم الخدمات لتلك الهيئات والآليات.
    El crédito rural solidario: contempla a todas las actividades a nivel rural únicamente por sexo por grupos de tres a cinco personas. UN - الائتمان الريفي التضامني: يهتم بجميع الأنشطة على المستوى الريفي حسب الجنس فقط وبتشكيل من 3 إلى 5 أشخاص؛
    Sólo se acepta el uso pacífico de la energía nuclear y en todos los casos todas las actividades se autorizan en condiciones de seguridad UN لا يُسمح إلا بالاستخدام السلمي للطاقة النووية، وفي كافة الأحوال يُصرح بجميع الأنشطة في ظل شروط آمنة.
    Polonia proseguirá con todas las actividades pertinentes ya iniciadas. UN وستواصل القيام بجميع الأنشطة ذات الصلة التي سبق أن شرعت فيها.
    todas las actividades se llevaron a cabo con arreglo al plan de trabajo. UN وقد تم القيام بجميع الأنشطة وفقا لخطة العمل.
    todas las actividades se llevaron a cabo con arreglo al plan de trabajo. UN وقد تم القيام بجميع الأنشطة وفقاً لخطة العمل.
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة متناسقة،
    Los consejos de los distritos de las montañas, integrados por personas de la región, se encargan de todas las actividades de desarrollo de la zona. UN وتتألف مجالس منطقة مرتفعات شيتاغونغ من سكان من المنطقة، وهي تتولى الاضطلاع بجميع الأنشطة الإنمائية في المنطقة.
    Destacando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تؤكد أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة منسقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN وإذ تُشدّد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة متناسقة،
    Subrayando la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del 12° Congreso de manera oportuna y concertada, UN " وإذ تُشدّد على أهمية الاضطلاع بجميع الأنشطة التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر في حينها وبطريقة متناسقة،
    iii) Promulgar las debidas leyes penales con respecto a todas las actividades prohibidas por el presente Tratado. UN `3` سن التشريعات الجزائية المناسبة فيما يتعلق بجميع الأنشطة المحظورة بموجب هذه المعاهدة؛
    En muchos países se exige una licencia comercial para realizar algunas o todas las actividades. UN ويلزم في كثير من البلدان الحصول على ترخيص مزاولة أعمال فيما يتعلق بجميع الأنشطة أو بعضها.
    9. Exhorta a los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas, los parlamentarios, los medios de difusión y los particulares, a celebrar y promover el Día Internacional por medio de todo tipo de actividades educativas y de concienciación; UN 9 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية والبرلمانيين ووسائط الإعلام والأفراد، إلى الاحتفال باليوم الدولي والترويج له، بالاضطلاع بجميع الأنشطة لتثقيف وتوعية الجمهور؛
    Las instalaciones regionales civiles se limitarían a tres o cuatro zonas urbanas importantes, mientras que todas las demás actividades de las Naciones Unidas las realizaría el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وستكون المرافق الإقليمية مقصورة على ثلاث أو أربع مناطق حضرية أساسية، بينما سيقوم فريق الأمم المتحدة القطري بجميع الأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more