Sin embargo, en varios casos el Iraq no ha cumplido todas sus obligaciones. | UN | غير أنه في عدد من الحالات لم يف العراق بجميع التزاماته. |
El Iraq ha cumplido todas sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad, pese a la injusticia que entrañaron. | UN | لقد أوفى العراق بجميع التزاماته الواردة في قرارات مجلس اﻷمن رغم الظلم الذي انطوت عليه. |
En esa resolución, entre otras cosas, se exige que el Iraq cumpla incondicionalmente todas sus obligaciones con arreglo al plan. | UN | وطالب ذلك القرار، في جملة أمور، بأن يفي العراق، دون قيد أو شرط، بجميع التزاماته المنصوص عليها في الخطة. |
Destacando la necesidad de llevar a la práctica todos los compromisos contraídos por la comunidad internacional en relación con el desarrollo económico y social de África, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، |
En primer lugar, el Iraq ha cumplido con todas las obligaciones que le impuso el Consejo de Seguridad. | UN | أولا، إن العراق قد أوفى بجميع التزاماته التي فرضها عليه مجلس اﻷمن. |
No obstante, en diversas esferas la UNCTAD no había contado con suficiente recursos extrapresupuestarios para cumplir todos sus compromisos y satisfacer las necesidades actuales de cooperación técnica. | UN | بيد أنه ليس لدى الأونكتاد، في عدة مجالات، ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية للوفاء بجميع التزاماته وبالاحتياجات الراهنة في مجال التعاون التقني. |
El Iraq debe cumplir todas sus obligaciones en virtud del plan de vigilancia y verificación permanentes, en particular por lo que respecta a las operaciones aéreas. | UN | وعلى العراق أن يفي بجميع التزاماته المقررة بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين، ولا سيما بالنسبة للعمليات الجوية. |
En ese contexto, observa que el Iraq ha cumplido con todas sus obligaciones para con la Organización. | UN | ولاحظ في هذا السياق أن العراق أوفى بجميع التزاماته نحو المنظمة. |
El Sudán ha cumplido todas sus obligaciones con la UNAMID y la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) en cuanto a cooperación, coordinación y diálogo. | UN | وقد أوفى السودان بجميع التزاماته تجاه العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور وبعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بالتعاون والتنسيق والحوار. |
El Congo reafirmó su compromiso con el mecanismo de examen periódico universal y expresó su determinación de cumplir con todas sus obligaciones internacionales. | UN | وأكد الكونغو مجدداً التزامه بآلية الاستعراض الدوري الشامل، وأعرب عن عزمه على الوفاء بجميع التزاماته الدولية. |
También hice hincapié en la necesidad imperiosa de que el Iraq se apresurara a cumplir todas sus obligaciones de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدت أيضا حتمية أن يتحرك العراق سريعا صوب الوفاء بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن. |
En consecuencia, Montenegro cumple con todas sus obligaciones en virtud de este Acuerdo. | UN | وبذلك، يفي الجبل الأسود تماما بجميع التزاماته المتعلقة بالمعاهدة. |
Sin embargo, de hecho existe pleno acuerdo respecto de que, cuando un cedente ha cumplido todas sus obligaciones y falta únicamente que el deudor pague, este último no tiene derecho a poner término al compromiso. | UN | بيد أن هناك في الواقع اتفاقاً تاماً على أنه حيثما يفي المحيل بجميع التزاماته ولا يبقى إلا أن يقوم المدين بالوفاء، فلا يحق للأخير أن ينهي الالتزام. |
Su delegación acoge con satisfacción la reciente visita realizada por un equipo técnico del OIEA a instalaciones nucleares de la República Popular Democrática de Corea e insta a este país a que cumpla todas sus obligaciones en virtud del Acuerdo Marco de 1994 y coopere plenamente con los inspectores del OIEA. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا الفريق التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المنشآت النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويحث ذلك البلد على التقيد بجميع التزاماته بموجب الإطار المتفق عليه عام 1994 والتعاون بصورة كاملة مع مفتشي الوكالة. |
Recuerda que su delegación ha cumplido todas sus obligaciones financieras con la Organización, a pesar de ser un país en desarrollo, y va a continuar haciéndolo. | UN | 34 - وذَكَّر بأن وفد بلده أوفى بجميع التزاماته المالية تجاه المنظمة، برغم أن بلده بلد نام، وسيواصل القيام بذلك. |
66. En aplicación de esa política, el Iraq ha cumplido todas sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al desarme. | UN | 66 - وتنفيذا لهذه السياسة، وفى العراق بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح. |
66. En aplicación de esa política, el Iraq ha cumplido todas sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al desarme. | UN | 66 - وتنفيذا لهذه السياسة، وفى العراق بجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن المتصلة بنزع السلاح. |
Destacando la necesidad de que se cumplan todos los compromisos contraídos por la comunidad internacional en relación con el desarrollo económico y social de África, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، |
Destacando la necesidad de que se cumplan todos los compromisos contraídos por la comunidad internacional en relación con el desarrollo económico y social de África, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن يفي المجتمع الدولي بجميع التزاماته فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، |
El Yemen había adoptado medidas para mejorar la condición de las mujeres yemeníes y lograr que se implicasen activamente en todos los ámbitos, pero no había sido capaz de cumplir todas las obligaciones relativas al logro de la plena igualdad. | UN | وأشارت أن اليمن اتخذ خطوات لتحسين مكانة المرأة اليمنية وإشراكها بصورة فاعلة في جميع المجالات، لكنه لم يتمكن من الوفاء بجميع التزاماته المتعلقة بتحقيق المساواة الكاملة. |
No obstante, en diversas esferas la UNCTAD no había contado con suficiente recursos extrapresupuestarios para cumplir todos sus compromisos y satisfacer las necesidades actuales de cooperación técnica. | UN | بيد أنه ليس لدى الأونكتاد، في عدة مجالات، ما يكفي من الموارد الخارجة عن الميزانية للوفاء بجميع التزاماته وبالاحتياجات الراهنة في مجال التعاون التقني. |
La comunidad internacional debe asignar gran prioridad a la aplicación plena y oportuna del Programa de Acción y cumplir todos los compromisos que ha contraído en favor de los países menos adelantados. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعطي أولوية عالية لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب والوفاء بجميع التزاماته لصالح أقل البلدان نموا. |