"بجميع التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las recomendaciones
        
    Se ha designado a los funcionarios responsables de la aplicación de todas las recomendaciones pendientes, incluidas las de aplicación continua. UN وحددت الجهة المسند إليها المسؤولية فيما يتعلق بجميع التوصيات غير المنفذة، بما فيها التوصيات ذات الطابع المستمر.
    Sin embargo, al adoptar dicha ley no se tuvieron en cuenta todas las recomendaciones. UN ومع ذلك، لم يجر الأخذ بجميع التوصيات في الاعتبار عند اعتماد القانون.
    Por tanto, celebramos todas las recomendaciones encaminadas a consolidar las iniciativas tomadas en ese sentido por los países africanos. UN لذلك، نرحب بجميع التوصيات التي تستهدف توطيد المبادرات التي اتخذتها البلدان اﻷفريقية في هذا الاتجاه.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico datos anuales de esta clase en relación con todas las recomendaciones que siguen. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.
    Asimismo, le pide que incluya en su próximo informe periódico datos anuales de esta índole en relación con todas las recomendaciones que se hacen a continuación. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل بيانات سنوية شاملة تتعلق بجميع التوصيات الواردة أدناه.
    En el anexo I figura un resumen detallado de las medidas adoptadas en relación con todas las recomendaciones. UN ويتضمن المرفق الأول من هذا التقرير موجزا بالإجراءات التي اتُخذت فيما يتعلق بجميع التوصيات.
    La Dirección de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha aceptado todas las recomendaciones de la auditoría y ha adoptado medidas correctivas, según se examina a continuación y en todo el informe. UN وقبلت إدارة المفوضية بجميع التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات واتخذت الإجراءات التصحيحية على النحو المناقش أدناه وفي جميع أجزاء هذا التقرير.
    En 2004, esta comisión presentó el documento titulado " Tax Measures for Persons with Disabilities " y en 2005 el Gobierno federal se comprometió a tomar medidas para aplicar prácticamente todas las recomendaciones formuladas en el informe. UN وفي عام 2004، أعدت هذه اللجنة التقرير المعنون التدابير الضريبية الخاصة بالمعوقين، وقد تعهدت الحكومة الاتحادية في عام 2005 بالعمل بجميع التوصيات الواردة فيه تقريباً.
    Sin embargo, las opiniones expresadas por la Sexta Comisión en este momento no constituyen una aprobación de todas las recomendaciones del Grupo de Reforma o del Secretario General. UN إلا أن الآراء التي أعربت عنها اللجنة السادسة في هذه المرحلة لا تشكل إقرارا بجميع التوصيات المقدمة من الفريق المعني بإعادة التصميم أو بالتوصيات المقدمة من الأمين العام.
    2. Las autoridades de Benin toman debida nota de todas las recomendaciones pertinentes del Subcomité, relativas, entre otras cosas, a: UN 2- تحيط سلطات بنن علماً بجميع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الفرعية والمتصلة بأمور منها:
    Además, se debe informar por escrito a los padres de todas las recomendaciones, los informes y otras comunicaciones relativas a tal implementación. UN وعلاوة على ذلك، يجب إبلاغ الوالدين كتابة بجميع التوصيات والتقارير وما إلى ذلك، فيما يتعلق بتقديم التعليم العلاجي وغيره من أشكال المساعدة التعليمية الخاصة.
    11. La Sra. GOICOCHEA (Cuba) acoge favorablemente todas las recomendaciones que figuran en los informes de la CAPI y del Comité Mixto. UN ١١ - السيدة غواكوشيا )كوبا(: قالت إنها ترحب بجميع التوصيات الواردة في تقارير لجنة الخدمة المدنية الدولية والمجلس المشترك.
    Un participante dijo a este respecto que quizá resultase útil efectuar un " inventario " de todas las recomendaciones y propuestas incluidas en los informes de los relatores especiales. UN وفي هذا الصدد قال أحد المشتركين إنه قد يكون من المفيد وضع " قائمة شاملة " بجميع التوصيات والاقتراحات المقدمة في تقارير المقررين الخاصين.
    Quedamos a la entera disposición del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) para suministrar las informaciones que eventualmente se estimen necesarias, y estamos abiertos a todas las recomendaciones. UN ونظل رهن إشارة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) لتقديم أي معلومات لازمة، ونرحب بجميع التوصيات.
    221. El Ecuador señaló que quería dejar constancia de que había actuado de manera responsable y profundamente comprometida con la necesidad de avanzar en el ámbito de los derechos humanos, por cuyo motivo había acogido todas las recomendaciones formuladas por las delegaciones, y esas recomendaciones contaban con el apoyo del Ecuador. UN 221- وأشارت إكوادور إلى أنها تود أن تسجل أنها تصرفت بقدر كبير من المسؤولية والتزمت بشدة بالسعي لتحقيق تقدم في مجال حقوق الإنسان، ومن ثم رحبت بجميع التوصيات التي قدمتها الوفود والتي تحظى بدعم إكوادور.
    427. Sierra Leona se congratulaba por la oportunidad de haber sido examinada y, en particular, por todas las recomendaciones formuladas por los Estados. UN 427- ورحبت سيراليون باستعراض الحالة فيها باعتباره فرصة سانحة ولا سيما بجميع التوصيات التي قدمتها الدول إذ قُدمت 129 توصية في المجموع.
    La investigación de los objetos cercanos a la Tierra requería, por su naturaleza, un alto grado de interacción entre los distintos países y observadores, lo que confirmaba todas las recomendaciones formuladas al respecto por los cursos prácticos sobre ciencia espacial básica y suponía un buen ejemplo de cooperación internacional en dicha esfera científica. UN وتتطلب بحوث اﻷجسام القريبة من اﻷرض ، بطبيعتها ، مستوى عاليا من التفاعل فيما بين البلدان المختلفة والراصدين المختلفين ، اﻷمر الذي من شأنه اﻹقرار بجميع التوصيات التي قدمتها حلقات العمل بشأن علوم الفضاء اﻷساسية حول هذا الموضوع واعطاء مثال جيد على التعاون الدولي في ميدان علوم الفضاء اﻷساسية .
    35. En su resolución 1998/74, la Comisión de Derechos Humanos pidió a los responsables de los mecanismos temáticos de la Comisión que mantuvieran informada a la Comisión del seguimiento de todas las recomendaciones dirigidas a los gobiernos en el marco del cumplimiento de sus mandatos. UN 35- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/74 إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات الموضوعية التابعة للجنة أن يطلعوا اللجنة باستمرار على أعمال المتابعة الخاصة بجميع التوصيات المقدمة إلى الحكومات في سياق تأدية مهام ولاياتهم.
    42. En su resolución 1998/74, la Comisión de Derechos Humanos pidió a los responsables de los mecanismos temáticos de la Comisión que le mantuvieran informada acerca del seguimiento de todas las recomendaciones dirigidas a los gobiernos en el desempeño de sus mandatos. UN 42- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/74 إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات المواضيعية التابعة للجنة أن يطلعوا اللجنة باستمرار على أعمال المتابعة الخاصة بجميع التوصيات المقدمة إلى الحكومات في سياق تأدية مهام ولاياتهم.
    63. En virtud de la resolución 1998/74, la Comisión de Derechos Humanos pidió a los encargados de los mecanismos temáticos de la Comisión que la mantuviesen informada del seguimiento de todas las recomendaciones dirigidas a los gobiernos en el desempeño de sus mandatos. UN 63- طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 1998/74 إلى الأشخاص المسؤولين عن الآليات المواضيعية التابعة للجنة أن يطلعوا اللجنة باستمرار على أعمال المتابعة الخاصة بجميع التوصيات المقدمة إلى الحكومات في سياق تأدية مهام ولاياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more