"بجميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los Estados Miembros
        
    • los Estados Miembros a
        
    Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros para que cumplan sus obligaciones estatutarias pagando oportunamente sus cuotas. UN ويهيب وفده بجميع الدول الأعضاء أن تفي بالتزاماتها الدستورية بسداد الاشتراكات المقرّرة عليها في حينها.
    Exhorto a todos los Estados Miembros a que cumplan su obligación de respetar de manera inmediata e incondicional el embargo de armas. UN وإني أهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل لالتزاماتها من خلال التقيد بحظر توريد الأسلحة على نحو فوري وغير مشروط.
    En la resolución también se instó a todos los Estados Miembros a que respetaran la independencia e integridad territorial de Chipre. UN كما أهاب القرار بجميع الدول الأعضاء أن تحترم استقلال قبرص وسلامتها الإقليمية.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que paguen sus contribuciones prorrateadas a tiempo, en su totalidad y sin condiciones. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء تسديد أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل ودون شروط.
    El Secretario General exhorta a todos los Estados Miembros que aún no hayan ratificado la Convención a que consideren adherir a este instrumento lo antes posible. UN ويهيب الأمين العام بجميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية بعد أن تنظر في الانضمام إلى هذا الصك دون إبطاء.
    :: Habrá establecido contacto con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas por conducto de subcomités UN :: الاتصال، عبر اللجان الفرعية، بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Instamos a todos los Estados Miembros a que demuestren voluntad política, pragmatismo e imaginación en esta empresa. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي الإرادة السياسية والنـزعة العملية والحس الخلاق في هذا المسعى.
    El Comité Consultivo alentó al UNIFEM a que procurara dirigirse a todos los Estados Miembros a este respecto. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الصندوق على توسيع نطاق اتصاله بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Al ejecutar esa decisión, la Secretaría de la UNCTAD solicitó contribuciones a todos los Estados Miembros, pero no las recibió. UN ولتنفيذ هذا القرار، اتصلت أمانة الأونكتاد بجميع الدول الأعضاء لكي تقدم مساهمات ولكنها لم تلق نجاحا.
    Exhortamos a todos los Estados Miembros a que proporcionen a la Corte la cooperación que tanto necesita. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم تعاونا تمس حاجة المحكمة إليه.
    Los Estados Unidos creían que no se debía aplicar una norma única de descolonización a todos los territorios y pidieron a todos los Estados Miembros que respetaran las decisiones de los residentes de los territorios no autónomos. UN وترى الولايات المتحدة أنه لا ينبغي تطبيق معيار وحيد لإنهاء الاستعمار على كل إقليم من الأقاليم وتهيب بجميع الدول الأعضاء احترام الخيارات التي يرتضيها سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لأنفسهم.
    Por lo tanto, su delegación exhorta a todos los Estados Miembros a apoyar la acción concertada y colectiva en situaciones de derechos humanos. UN ووفد نيوزيلندا يهيب بالتالي بجميع الدول الأعضاء أن تساند العمل المتناسق والجماعي فيما يتصل بحالات حقوق الإنسان.
    Reconociendo siempre la necesidad de mostrar comprensión hacia los países que provisionalmente no pueden cumplir sus obligaciones financieras, instan encarecidamente a todos los Estados Miembros a que paguen sus cuotas íntegra y puntualmente y sin condiciones. UN والمجموعة تقر بضرورة إبداء التفهم حيال موقف الدول العاجزة مؤقتا عن الوفاء بالتزاماتها المالية، إلا أنها تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شرط أو قيد.
    El Comité se ha puesto en contacto con todos los Estados Miembros a este respecto. UN وقد اتصلت اللجنة بجميع الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Instamos a todos los Estados Miembros a que lleven a la práctica los compromisos que adquirieron en la Declaración del Milenio. UN ونهيب بجميع الدول الأعضاء أن تترجم التزاماتها بموجب إعلان الألفية إلى أعمال.
    Exhorta a todos los Estados Miembros a que procedan con flexibilidad en las negociaciones y consideren soluciones de avenencia en las pocas esferas restantes en que todavía no se ha llegado a un acuerdo. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية.
    Por esa razón, he instado a todos los Estados Miembros a que aumenten en consonancia su apoyo a la acción humanitaria. UN وقد أهبت بجميع الدول الأعضاء أن تزيد ما تقدمه من دعم للإجراءات الإنسانية وفقا ذلك.
    Nigeria, por este medio, pide a todos los Estados Miembros que brinden su pleno apoyo a un tratado sobre el comercio de armas y se comprometan con el mismo. UN ولذا، تهيب نيجيريا بجميع الدول الأعضاء أن تقدم لمعاهدة الاتجار بالأسلحة دعمها والتزامها الثابتين.
    Recurrir a citas selectivas de la Carta menoscabará su contenido y establecerá un precedente desafortunado, para detrimento de todos los Estados Miembros. UN واللجوء إلى اقتباسات منتقاة من الميثاق يقوّض محتواه وينشئ سابقة مؤسفة تضر بجميع الدول الأعضاء.
    Exhortamos a todos los Estados Miembros a que presten al Grupo su máximo apoyo a fin de que pueda elaborar un instrumento universal fiable sobre dichas armas. UN ولذا نهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم للفريق أقصى الدعم بغية تمكينه من صياغة صك عالمي موثوق به بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more