• Informar a los coordinadores residentes sobre las normas aplicables a todas las organizaciones | UN | ● إبلاغ المنسقين المقيمين بالقواعد المتصلة بجميع المنظمات |
En él figuran enlaces con todas las organizaciones miembros de ONU-Agua. | UN | ويتضمـّن وصلات بجميع المنظمات الأعضاء الأخرى في آلية الأمم المتحدة المعنية بالمياه. |
Por mi parte, acojo con agrado la participación de todas las organizaciones asociadas en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ومن جانبي، فإني أرحب بجميع المنظمات الشريكة في عملية صون السلم والأمن. |
El establecimiento de coordinadores de las cuestiones de género es un ejemplo que todas las organizaciones deben seguir. | UN | وأوضح أن إقامة مراكز تنسيق بشأن المسائل الجنسانية تشكل مثالا يجدر بجميع المنظمات أن تقتضي به. |
Con excepción del Centro de Comercio Internacional (CCI), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CCPPNU), en todas las demás organizaciones cuyas cuentas ha comprobado la Junta quedan recomendaciones pendientes que, en diversa medida, todavía no se han aplicado plenamente. | UN | وباستثناء كل من مركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، كانت ما تزال هناك توصيات تتعلق بجميع المنظمات اﻷخرى التي يراجع حساباتها المجلس لم تنفذ، بدرجات مختلفة، على أكمل وجه. |
Generalmente se ha seguido esta misma práctica con respecto a todas las organizaciones intergubernamentales internacionales. | UN | واتُّبعت الممارسة ذاتها، عادة، فيما يتعلق بجميع المنظمات الحكومية الدولية. |
En él figuran enlaces con todas las organizaciones que son miembros de ONU-Agua. | UN | ويحتوى الموقع على وصلات بجميع المنظمات الأخرى الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية. |
No obstante, en general, el FNUAP se empeñaba en recurrir a todas las organizaciones que se ocupasen de los problemas de la mujer para distribuir anticonceptivos en las comunidades rurales. | UN | بيد أن الصندوق يعمل جاهدا بوجه عام على الاستعانة بجميع المنظمات النسائية في توزيع وسائل منع الحمل على صعيد القواعد الشعبية. |
58. El Sudán ha acogido con beneplácito y ha facilitado la labor de todas las organizaciones de voluntarios que prestan ayuda humanitaria. | UN | ٥٨ - وأضاف أن السودان دأب على الترحيب بجميع المنظمات التطوعية التي تمده بالمعونة اﻹنسانية وعلى تيسير عمل هذه المنظمات. |
Una de las principales causas de la crisis que ha afectado a todas las organizaciones internacionales ha sido su incapacidad de incorporar a sus actividades a las organizaciones no gubernamentales, el sector privado, el sector académico y los centros de investigación. | UN | وأن أحد اﻷسباب الرئيسية لﻷزمة التي حلت بجميع المنظمات الدولية كان عدم قدرتها على استيعاب المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والدوائر اﻷكاديمية ومراكز البحوث في أنشطتها. |
Quisiera asimismo rendir homenaje a todas las organizaciones internacionales, incluidas la KFOR, la OSCE, el Consejo de Europa y la UE por la asistencia y cooperación que han prestado a este esfuerzo mancomunado. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجميع المنظمات الدولية، بما فيها قوة كوسوفو ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي لمساعدتها وتعاونها في هذه الجهود التعاونية. |
Côte d ' Ivoire se abrió a todas las organizaciones nacionales e internacionales de defensa de los derechos humanos que deseaban investigar la situación de esos derechos. | UN | وكوت ديفوار ترحب بجميع المنظمات الوطنية والدولية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان والتي ترغب في إجراء تحقيقات بشأن الحالة في هذا المضمار. |
:: Se habrá puesto en contacto con todas las organizaciones que participen en la evaluación de las mejores prácticas, los códigos y los estándares internacionales, con miras a estudiar las posibilidades de mejorar la coordinación y el intercambio de información; | UN | :: الاتصال بجميع المنظمات التي تشارك في رصد أفضل الممارسات والقوانين والمعايير بغرض استكشاف سبل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات |
· Se exhorta a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los Estados Miembros a que apoyen las actividades relativas a la desertificación, incluida la degradación de las tierras, que organizarán los países afectados, en particular los países africanos y los países menos adelantados; y | UN | الإهابة بجميع المنظمات الدولية ذات الصلة وبالدول الأعضاء أن تقدم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تردِّي التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛ |
f) Recopilar la información pertinente y facilitar su difusión. Debería publicarse una guía de fácil manejo de todas las organizaciones que apoyan a los grupos vulnerables, para ayudarles a reducir su vulnerabilidad con un gasto relativamente pequeño; | UN | )و( تجميع المعلومات ذات الصلة وإتاحتها، مع الحرص على وضع دليل يسهل استخدامه بجميع المنظمات العاملة في مجال دعم السكان القليلي المناعة، لمساعدتهم في الحد من قلة مناعتهم بتكلفة منخفضة نسبيا؛ |
Se habían establecido siete centros de intervención contra la violencia doméstica, que servían de puntos de contacto de las víctimas y los organismos de coordinación con todas las organizaciones que se ocupaban de este problema, y en el Ministerio Federal del Interior se había constituido un comité consultivo para la prevención de la violencia. | UN | وأُنشئت سبعة مراكز للتدخل ضد العنف العائلي تعمل بمثابة مراكز اتصال للضحايا وهيئات تنسيق فيما يتصل بجميع المنظمات المعنية بهذه المشكلة، وأُنشئت أيضا لجنة استشارية لمنع العنف في وزارة الداخلية الاتحادية. |
A solicitud de cualquier país receptor, las Naciones Unidas están dispuestas a proporcionar una lista de todas las organizaciones no gubernamentales que operan en la zona de operaciones de las Naciones Unidas y están vinculadas contractualmente con la Organización. | UN | 25 - وبطلب من أي بلد مضيف، ستكون الأمم المتحدة على استعداد لتوفير قائمة بجميع المنظمات غير الحكومية العاملة في منطقة عمليات الأمم المتحدة والتي تربطها بها صلة تعاقدية بالمنظمة. |
6. Pide también al Presidente de la Comisión que mantenga contactos con todas las organizaciones regionales e internacionales pertinentes, con miras a coordinar y armonizar con las de la Unión Africana sus actividades y posturas relativas al problema de la República Centroafricana; | UN | 6 - يطلب أيضا من رئيس المفوضية الاستمرار في الاتصال بجميع المنظمات الإقليمية والدولية المعنية، بغية تنسيق ومواءمة أنشطتها ومواقفها إزاء مشكلة جمهورية أفريقيا الوسطى، مع مواقف الاتحاد الأفريقي؛ |
4. Exhorta a todas las organizaciones internacionales pertinentes y los Estado Miembros a que apoyen las actividades relativas a la desertificación, incluida la degradación de las tierras, que organizarán los países afectados, en particular los países africanos y los países menos adelantados; | UN | 4 - تهيب بجميع المنظمات الدولية المعنية والدول الأعضاء إلى تقديم الدعم للأنشطة المتصلة بالتصحر، بما في ذلك تدهور التربة، التي ستنظمها البلدان المتضررة، ولا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا؛ |
El Director de Organizaciones sin ánimo de lucro debe también mantener un registro en la forma establecida de todas las organizaciones sin ánimo de lucro inscritas, de todas las organizaciones sin ánimo de lucro que hayan cancelado sus inscripciones y de todas las organizaciones sin ánimo de lucro que se hayan dado de baja del registro de manera voluntaria o hayan sido liquidadas o disueltas. | UN | كما يتعين على مدير المنظمات التي لا تستهدف الربح أن يمسك بالشكل المحدد سجلا بجميع المنظمات التي لا تستهدف الربح والتي تم تسجيلها، وجميع المنظمات التي لا تستهدف الربح والتي ألغي تسجيلها، وجميع المنظمات التي لا تستهدف الربح والتي سحبت تسجيلها طوعا أو أُنهيت أو حُلت. |
a) Crear un observatorio urbano constituido por una red de reunión y análisis de información que vincule al Centro con las demás organizaciones y colaboradores pertinentes; | UN | )أ( إنشاء نقطة مراقبة حضرية تتخذ شكل شبكة لجمع المعلومات وتحليلها من أجل ربط المركز بجميع المنظمات والشركاء اﻵخرين المعنيين؛ |