El Comité Especial reafirma su enérgica condena del terrorismo en todas sus formas. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة من جديد إدانتها الشديدة لﻹرهاب بجميع صوره. |
El Irán, que condena todas sus formas y manifestaciones, está plenamente dispuesto a participar activamente en ese tipo de cooperación mundial. | UN | وإيران، بينما تدين اﻹرهاب بجميع صوره وأشكاله، مستعدة تماما للاشتراك بشكل نشط في ذلك التعاون العالمي. |
El Pakistán condena el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, sea cual fuere el lugar en que ocurra. | UN | تدين باكستان اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره أينما ظهر. |
Esa sesión, presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, confirmó la determinación del Consejo de combatir el terrorismo en todas sus formas. | UN | وتم خلال هذه الجلسة، التي رأسها وزير خارجية جامايكا، تأكيد عزم المجلس على مكافحة الإرهاب بجميع صوره. |
Israel tiene la firme determinación de combatir el terrorismo en todos sus aspectos y todas sus formas. | UN | 33 - لا تزال إسرائيل ملتزمة بشكل كامل بمكافحة الإرهاب بجميع صوره وأشكاله. |
Ghana ha condenado siempre el terrorismo internacional y ha subrayado su oposición a él en todas sus formas y manifestaciones. | UN | دأبت غانا دائما على إدانة الإرهاب الدولي وعلى أن تؤكد معارضتها للإرهاب الدولي بجميع صوره وأشكاله. |
Mi país, Siria, recalca y reitera su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, independientemente de su fuente o de quienes lo perpetren, ya sean personas, grupos o Estados. | UN | تؤكد بلادي، سورية، إدانتها للإرهاب بجميع صوره وأشكاله أياً كان مصدره أو مرتكبوه، سواء أكانوا أفراداً أم جماعات أم دولا. |
Mi país ha expresado su condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y ha pedido que se apruebe una estrategia internacional para combatirlo. | UN | لقد أعربت بلادي عن إدانتها للإرهاب بجميع صوره وأشكاله، ونادت بوضع استراتيجية دولية لمكافحته. |
Mauricio condena sin reservas el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتدين موريشيوس بلا تحفظ الإرهاب بجميع صوره ومظاهره. |
Reiteramos nuestra firme condena de los actos de terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ونؤكد مجدداً إدانتنا القوية لأعمال الإرهاب بجميع صوره وتجلياته. |
Kazajstán siempre se ha opuesto al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y lo ha condenado. | UN | ولقد عارضت كازاخستان دوما الإرهاب بجميع صوره وأشكاله، وأدانته. |
Estamos firmemente convencidos de que el terrorismo en todas sus formas es un delito de lesa humanidad y constituye una grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن الإرهاب بجميع صوره جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Es importante intensificar la cooperación internacional para eliminar completamente al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ومن المهم تعزيز التعاون الدولي من أجل محو الإرهاب تماما بجميع صوره ومظاهره. |
54. Reafirmamos la necesidad de poner fin rápida e incondicionalmente al colonialismo en todas sus formas y manifestaciones; | UN | 54 - نؤكد من جديد ضرورة وضع حد سريع وغير مشروط للاستعمار بجميع صوره وأشكاله؛ |
Las delegaciones reiteraron su firme condena del terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, y resaltaron la importancia de concluir el proyecto de convenio. | UN | ومضى قائلاً إن الوفود قد أعربت من جديد عن إدانتها الشديدة للإرهاب بجميع صوره ومظاهره، وأكدت أهمية إتمام مشروع الاتفاقية. |
404. En lo que se refería al artículo 3 de la Convención, recordó la posición muchas veces reiterada del Reino Unido, es decir, el rechazo del apartheid en todas sus formas. | UN | ٤٠٤ - وفيما يختص بالمادة ٣ من الاتفاقية، استرعي الاهتمام الى موقف المملكة المتحدة الذي تكرر الاعراب عنه كثيرا، ألا وهو رفض الفصل العنصري بجميع صوره. |
Durante la elaboración de la resolución sobre el terrorismo y la delincuencia organizada, Siria anunció que denunciaba y rechazaba el terrorismo en todas sus formas y que las leyes del país condenaban severamente a toda persona que cometiese actos de terrorismo. | UN | وأضاف أن سوريا قد أعلنت لدى صياغة القرار المتعلق بالارهاب والجريمة المنظمة أنها تدين وترفض الارهاب بجميع صوره وأن قوانين البلد توقع عقابا صارما بكل شخص يرتكب أعمالا إرهابية. |
Convencida de que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera que se practique y quienquiera que lo practique, no puede justificarse jamás como medio para promover y proteger los derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بأن الارهاب، بجميع صوره ومظاهره، وأينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه، لا يمكن تبريره كوسيلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، |
Siria se opone al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. Lo condenamos en todos los frentes. Hacemos una distinción entre el terrorismo y la lucha legítima de los pueblos contra la ocupación extranjera y por la libre determinación y la liberación nacional, que no podemos considerar como terrorismo. | UN | إن سوريا تقف ضد اﻹرهاب بجميع صوره وأشكاله، وتدينه على كل الصعد، وتميز بين اﻹرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب ضد الاحتلال اﻷجنبي من أجل تقرير المصير والتحرر الوطني، والذي لا يمكن اعتباره إرهابا. |
Reafirmaron la importancia de la conclusión unánime de la CIJ de que existe la obligación de mantener de buena fe y concluir las negociaciones relativas al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وأكدوا مجددا أهمية النتيجة التي توصلت إليها محكمة العدل الدولية بالإجماع والتي تفيد بأن هناك التزاما بمواصلة المفاوضات بحسن نية والانتهاء منها إلى نتيجة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع صوره في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Por consiguiente, sigue siendo un deber de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional en general poner término rápida e incondicionalmente al colonialismo en cualquiera de sus formas y manifestaciones. | UN | ولهذا لا يزال على الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله واجب إنهاء الاستعمار بجميع صوره ومظاهره بسرعة ودون شروط. |
13.4 La globalización ha creado un ambiente en el que las drogas ilícitas, la delincuencia y el terrorismo pueden circular fácilmente a través de las fronteras. | UN | 13 - 4 وقد أوجدت العولمة بيئة تيسّر تدفق المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع صوره ومظاهره عبر الحدود. |