"بجميع مستوياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los niveles
        
    • de todos los niveles
        
    • en todos los niveles
        
    • todos los niveles de
        
    • todas las instancias
        
    • todos los niveles del
        
    • en todos sus niveles
        
    • todos los niveles y
        
    • todos los niveles a
        
    Las instituciones de enseñanza ofrecen programas e instalaciones de deportes a todos los niveles tanto a muchachos como a muchachas. UN توفر المؤسسات التعليمية الرسمية بجميع مستوياتها المناهج والمرافق الرياضية للذكور واﻹناث على السواء.
    Las mujeres que trabajan en la esfera de la educación ocupan puestos de menos categoría, y entre los directores de escuelas a todos los niveles hay poca representación de la mujer. UN والنساء العاملات في مجال التعليم يوظفن في أدنى المستويات، وتمثيل المرأة في مناصب نظار المدارس بجميع مستوياتها منخفض.
    Gobiernos y organizaciones de todos los niveles colaboraron en la construcción de instalaciones donde las personas con discapacidad podían realizar ejercicios diariamente. UN وزادت الحكومات والمنظمات بجميع مستوياتها من مساهماتها في تشييد المنشآت لأغراض المران اليومي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La tasa de abandono escolar en todos los niveles se ha reducido a menos del 10%, en tanto que la tasa de repetición es inferior al 5%. UN وتم خفض نسبة ترك المدارس بجميع مستوياتها إلى ما دون 10 في المائة ونسبة الإعادة إلى ما دون 5 في المائة.
    todos los niveles de los Tribunales ejercen jurisdicciones tanto penales como civiles. UN وتمارس المحاكم بجميع مستوياتها الاختصاصين المدني والقضائي.
    También requiere la realización de actividades para ampliar la participación equitativa de las personas con discapacidad en todas las instancias donde se toman decisiones. UN كما يتطلب بذل الجهود لتوسيع نطاق مشاركة الأشخاص المعاقين المنصفة في عملية اتخاذ القرار بجميع مستوياتها.
    Para prevenir la corrupción deben instituirse mecanismos de rendición de cuentas en las estructuras de gobierno a todos los niveles. UN وأشار إلي ضرورة زرع آليات للمساءلة في الهياكل الحكومية بجميع مستوياتها حتى يمكن مكافحة الفساد.
    Para prevenir la corrupción deben instituirse mecanismos de rendición de cuentas en las estructuras de gobierno a todos los niveles. UN وأشار إلى ضرورة زرع آليات للمساءلة في الهياكل الحكومية بجميع مستوياتها حتى يمكن مكافحة الفساد.
    11.46 Los gobiernos, a todos los niveles, alientan y ayudan a las mujeres en pequeñas empresas. UN تشجع الحكومة بجميع مستوياتها المرأة وتساعدها في الأعمال التجارية الصغيرة.
    Cualquier persona tiene acceso a todos los niveles de atención de salud siguiendo determinados trámites. UN ويستطيع كل شخص أن يحصل على الرعاية الصحية بجميع مستوياتها دون عوائق بشرط الالتزام بالخطوات الإجرائية الأساسية.
    Exhortaron a las oficinas regionales a todos los niveles a respetar el uso de la evaluación y a utilizarla como un proceso de aprendizaje para mejorar el rendimiento. UN وحثت المكاتب الإقليمية بجميع مستوياتها على الالتزام باستخدام التقييم، واستخدامه كأداة للتعلم بهدف تحسين الأداء.
    Exhortaron a las oficinas regionales a todos los niveles a respetar el uso de la evaluación y a utilizarla como un proceso de aprendizaje para mejorar el rendimiento. UN وحثت المكاتب الإقليمية بجميع مستوياتها على الالتزام باستخدام التقييم، واستخدامه كأداة للتعلم بهدف تحسين الأداء.
    El Organismo atribuyó la mayor prioridad al relajamiento de las restricciones impuestas a sus operaciones e hizo reiteradas gestiones ante las autoridades israelíes de todos los niveles. UN وأولت الوكالة أقصى اهتمامها بتخفيف القيود المفروضة على عملياتها، عارضة هذا اﻷمر تكرارا على السلطات اﻹسرائيلية بجميع مستوياتها.
    En consecuencia, la organización hará un llamamiento para que los dirigentes de todos los niveles hagan realidad esta visión innovadora para el desarrollo humano y para la infancia, y para que los gobiernos y las organizaciones internacionales se empeñen en lograrlo. UN وبالتالي، ستدعو المنظمة القيادات بجميع مستوياتها إلى تجسيد هذه الرؤية الجريئة إلى مسألتي التنمية البشرية والطفل، كما ستدعو الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالعمل على تيسير تحقيقها.
    Esto tiende a indicar que las autoridades de todos los niveles deben participar en los esfuerzos generales por controlar el armamento y combatir el tráfico ilícito. UN ويلمح ذلك إلى لزوم أن تشارك السلطات بجميع مستوياتها في مجمل الجهود الرامية إلى مراقبة الأسلحة ومكافحة الاتجار غير المشروع بها.
    Al respecto, los informes presentados por algunas organizaciones no gubernamentales son bastante inquietantes e indican que todavía queda mucho por hacer a fin de transformar la mentalidad de las autoridades en todos los niveles. UN وفي هذا الصدد، فإن تقارير المنظمات غير الحكومية إنما تثير الكدر، وتدل على أن المتبقي كثير مما يتعين فعله لتغيير عقلية السلطة بجميع مستوياتها.
    A fin de satisfacer la creciente demanda de enseñanza en todos los niveles, se ha iniciado la ejecución de diversos proyectos en las zonas seguras del Territorio. UN 26 - وتلبية للطلب المتزايد على الأماكن في المدارس بجميع مستوياتها يضطلع حاليا بمشاريع بالمناطق المأمونة من الإقليم.
    Abarca, pues, leyes, órdenes oficiales y oficiosas, orientaciones administrativas y normas subordinadas dictadas a todos los niveles de gobierno así como normas publicadas por órganos no gubernamentales u organismos profesionales de reglamentación autónoma en los que los gobiernos han delegado facultades de regulación. UN وهي بذلك تضم ما يصدر عن الحكومة بجميع مستوياتها من قوانين وأوامر رسمية وغير رسمية وتوجيهات إدارية، فضلاً عن القواعد الصادرة عن هيئات غير حكومية أو مهنية أو هيئات ذاتية التنظيم خولتها الحكومات صلاحيات إصدار لوائح تنظيمية.
    - Acatar el principio de la transparencia y la responsabilidad en todas las instancias del Estado; UN - التقيد بمبدأ الشفافية وتحمل المسؤولية في الدولة بجميع مستوياتها.
    4. En la Ley se responsabiliza a todos los niveles del gobierno de la coordinación, el examen y la supervisión de la labor de los departamentos pertinentes relativa a la protección de los derechos e intereses de la mujer. UN ٤ - والقانون ينص على أن الحكومة مسؤولة بجميع مستوياتها عن تنسيق ودراسة ومراقبة أعمال اﻹدارات ذات الصلة في مجال حماية حقوق ومصالح المرأة.
    Como producto de la implementación de la Política Nacional de la Mujer, se logra incorporar la perspectiva de género en la currícula educativa de la Policía Nacional en todos sus niveles. UN 72 - وأدى تطبيق السياسة النسائية الوطنية إلى إدراج المنظور الجنساني في المناهج التعليمية للشرطة الوطنية بجميع مستوياتها.
    Es necesario que se comprenda cabalmente que el concepto de educación para el desarrollo sostenible abarca todas las disciplinas y que en él intervienen todos los niveles y formas de enseñanza y aprendizaje. UN ويلزم أن تصبح فكرة التعليم من أجل التنمية المستدامة مفهومة على نطاق واسع بوصفها فكرة شاملة لجميع التخصصات ومتفاعلة مع عملية التدريس والتعلم بجميع مستوياتها وأنماطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more