"بجودة عالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de alta calidad
        
    • de calidad
        
    • de gran calidad
        
    • de buena calidad
        
    • una alta calidad
        
    • de elevada calidad
        
    • la debida calidad de
        
    • de muy alta calidad
        
    • en HD
        
    • calidad y
        
    • calidad en
        
    • muy buena calidad
        
    Se han establecido los mecanismos de vigilancia adecuados para garantizar una información financiera empresarial de alta calidad. UN وتم وضع آليات إنفاذ ملائمة بغية ضمان قيام الشركات بالإبلاغ المالي بجودة عالية.
    Porque, como Uds. saben, hay ignorancia de baja calidad y hay ignorancia de alta calidad. No todo es lo mismo. TED فكما تعلمون هناك جهل ذو جودة ضعيفة وأخر بجودة عالية. فالجهل يختلف من نوع لآخر.
    Usted nos proporcionará cristales de calidad en gran cantidad. Open Subtitles وأنت ستجهز كميات كبيرة من البلورات بجودة عالية
    Proporcionar armas de calidad para que la gente pueda defenderse. Open Subtitles توفر اسلحة بجودة عالية للناس لتدافع عن نفسها.
    El 60% de su presupuesto se destina a la educación, que es de gran calidad y tiene una importancia fundamental para los propios refugiados. UN ويخصص ستون في المائة من ميزانيتها للتعليم الذي يحظى بأهمية محورية لدى اللاجئين أنفسهم والذي يتسم بجودة عالية.
    Este es un centro de salud primario que construimos dentro de una favela, de nuevo, de buena calidad. TED هذه مساعدة اولية في الصحة التي بنيناها في الحي الفقير مرة اخرى بجودة عالية
    Es característico que los autores principales trabajen en pequeños grupos cuya responsabilidad es asegurar que los diversos componentes de sus secciones queden estructurados a tiempo, tengan una alta calidad uniforme y se ajusten a todas las normas generales de estilo establecidas para el documento. UN يعمل المؤلفون الرئيسيون عادة في مجموعات صغيرة تكون مسؤولة عن التأكد من أن مختلف عناصر الأجزاء الخاصة بهم قد تم تنسيقها في الوقت المناسب وأن تكون جميعها بجودة عالية وتتطابق في الأسلوب مع المعايير الشاملة المحددة للوثيقة.
    Se observó que, en opinión de la Secretaría, el nivel de financiación solicitado era el mínimo necesario para mantener servicios de conferencias de elevada calidad en momentos en que iban en aumento las demandas para la Organización. UN ولوحظ أن مستوى التمويل المطلوب هو في نظر الأمانة العامة المستوى الأدنى اللازم لمواصلة تقديم خدمات المؤتمرات بجودة عالية في وقت تتزايد فيه الطلبات على المنظمة.
    b) Presentación oportuna y con la debida calidad de los documentos pertinentes para su examen por los órganos rectores UN (ب) تقديم الوثائق ذات الصلة بجودة عالية وفي موعدها لتنظر فيها مجالس الإدارة
    Si quieren comprar cocaína de alta calidad a bajo precio, realmente solo existe un lugar adonde ir. Son los mercados anónimos de la red oscura. TED إن كنت ترغب في شراء كوكايين بجودة عالية وسعرٍ زهيد، فثمَّة مكانٌ وحيدٌ تذهب إليه، وهو أسواق الشبكة المظلمة المجهولة.
    35. Se considera que los funcionarios y el personal consultor de la secretaría han realizado una labor analítica compleja de alta calidad. UN 35- ويُرى أن موظفي واستشاريي الأمانة أدّوا عملاً تحليلياً معقداً بجودة عالية.
    En respuesta a esta situación, ha comenzado a aplicarse un programa de salud materna que se centra en el mejoramiento eficaz en función de los costos del acceso a los servicios de salud materna de alta calidad y de la disponibilidad de estos servicios. UN ولمعالجة ذلك، بدأ العمل بتنفيذ برنامج لصحة الأمهات يركز على تحسين الحصول المجدي من حيث التكلفة على الخدمات المتعلقة بصحة الأمهات وتوفرها بجودة عالية.
    El bienestar de los ciudadanos de Nueva Zelandia en el marco de un sistema de salud de alta calidad centrado en los pacientes es la prioridad de la política sanitaria del Gobierno. UN 100 - تركز الحكومة في سياستها الصحية على رفاه النيوزيلنديين داخل نظام صحي يتسم بجودة عالية ويركز على المرضى.
    Insta también al Estado parte a que mejore el acceso de las mujeres a servicios de salud y relacionados con la salud asequibles y de calidad, en particular en las zonas rurales. UN كما تحث الدولة الطرف على تحسين إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية، والخدمات الصحية ذات الصلة، بجودة عالية وبأسعار معقولة، لا سيما في المناطق الريفية.
    34. El Fondo tuvo una extraordinaria acogida: se recibieron 454 solicitudes de todo el mundo, muchas de ellas de alto grado de calidad. UN 34 - ولقيت المبادرة إقبالا عارما، حيث ورد ما عدده 454 طلبا من جميع أنحاء العالم، اتسم الكثير منها بجودة عالية.
    Este empoderamiento puede propiciarse mediante alianzas de la sociedad civil a nivel comunitario, aprovechando o promoviendo los mecanismos de participación ciudadana para asegurar el acceso a un servicio y una educación de calidad y culturalmente aceptables. UN وهذا التمكين يمكن تعزيزه من خلال مشاركات على مستوى المجتمع المحلي في المجتمع المدني بالاستفادة من آليات مشاركة المواطنين أو بالدعوة إلى وضع مثل تلك الآليات لضمان الحصول على معلومات وخدمات مقبولة ثقافيا وتتسم بجودة عالية.
    Producto 2: Garantía de ejecución de los programas del UNFPA de gran calidad y orientada a la obtención de resultados a nivel nacional, regional y mundial UN الناتج 2: كفالة تنفيذ برامج الصندوق على نحو يتسم بجودة عالية ويقوم على النتائج على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي
    Esta familia ha pagado por un video del funeral de gran calidad Open Subtitles هذه العائلة دفعت لتحصل على فيديو جنائزي بجودة عالية
    Hay tres grupos de derechos humanos que son particularmente relevantes para el éxodo de profesionales: la libertad de circulación; los derechos laborales; y el derecho a la salud, que engloba el derecho a un sistema de atención eficaz, incluyente y de buena calidad. UN ونزوح المهارات يرتبط بصفة خاصة بثلاث مجموعات من مجموعات حقوق الإنسان: حرية التنقل؛ وحقوق العمال؛ والحق في الصحة، الذي يشمل الحق في نظام صحي يتميز بجودة عالية ويكون فعالا وشاملا.
    Los autores principales por lo general trabajarán en pequeños grupos cuya responsabilidad es asegurar que los diversos componentes de sus secciones se compaginen a tiempo, tengan una alta calidad uniforme y se ajusten a todas las normas generales de estilo establecidas para el documento. UN يعمل المؤلفون الرئيسيون عادة في مجموعات صغيرة تكون مسؤولة عن التأكد من أن مختلف عناصر الأجزاء الخاصة بهم قد تم تنسيقها في الوقت المناسب وأن تكون جميعها بجودة عالية وتتطابق في الأسلوب مع المعايير الشاملة المحددة للوثيقة.
    Por consiguiente, los profesionales de la contabilidad y demás integrantes de la cadena de información deben tener un acceso amplio a una capacitación continua de elevada calidad. UN ولذلك، فمن الضروري أن يتسم التطوير المهني المستمر بجودة عالية وأن يكون متاحاً على نطاق واسع للمهنيين في مجال المحاسبة ولغيرهم من المشاركين في سلسلة الإبلاغ.
    b) Presentación oportuna y con la debida calidad de los documentos pertinentes para su examen por los órganos rectores UN (ب) تقديم الوثائق ذات الصلة بجودة عالية وفي موعدها لتنظر فيها مجالس الإدارة
    El trabajo de muchas de estas organizaciones en el campo del desarme es de muy alta calidad. UN ذلك أن عمل العديد من تلك المنظمات في مجال نزع السلاح يتّسم بجودة عالية.
    Anteriormente, en II Guerra Mundial en HD... Open Subtitles في الحلقات السابقة من الحرب العالمية الثانية بجودة عالية
    En general, el agua suministrada es de muy buena calidad. UN وعموماً، فإن المياه الموفرة تتسم بجودة عالية جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more