Sin embargo, estos países seguirán necesitando asistencia internacional en el futuro cercano para superar los problemas propios de la transición. | UN | بيد أن هذه البلدان ستظل بحاجة إلى المساعدة الدولية في الفترة المقبلة لكي تتغلب على مشاكل الانتقال. |
Sus amigos están haciendo todo lo que pueden para cubrirla, pero... necesitan ayuda. | Open Subtitles | أصدقائها يفعلون ما في وسعهم للتستر عليها ولكنهم بحاجة إلى المساعدة |
El Organismo necesita ayuda para persuadir a cada ministerio a elaborar su propia presupuestación para cuestiones de género. | UN | والوكالة بحاجة إلى المساعدة في اقناع كل وزارة على استحداث ميزانيتها الخاصة بنوع الجنس. |
Croacia todavía necesita asistencia humanitaria tradicional ya que asiste a un gran número de personas desplazadas y refugiados, y soporta las consecuencias graves de la guerra. | UN | وكرواتيا ما زالت بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية التقليديــة، ﻷنهـــا ترعــى عددا كبيرا من اﻷشخاص المشردين واللاجئين وتتحمل النتائج الخطيرة الناجمة عــن الحــرب. |
A fines del período en examen, 6.957 familias aún necesitaban asistencia. | UN | ولدى انتهاء الفترة قيد الاستعراض، بلغ عدد الأسر التي لا تزال بحاجة إلى المساعدة 957 6 أسرة. |
Las iniciativas para promover la seguridad del personal de las Naciones Unidas contribuirán también a aumentar la seguridad de las personas que necesitan asistencia. | UN | ومن شأن الجهود الرامية إلى توفير السلامة واﻷمن لموظفي اﻷمم المتحدة أن تساعد كذلك في تعزيز أمن أشخاص بحاجة إلى المساعدة. |
Ya sé que es un problema, pero necesito ayuda. | Open Subtitles | بلى, أعرف أنها مشكلة. لكنني بحاجة إلى المساعدة. |
¿Necesitas ayuda para registrarte? | Open Subtitles | أنت هل أنت بحاجة إلى المساعدة تصل إليها؟ |
También declaró que su Gobierno estaba muy orgulloso de que el país hubiera satisfecho tantas metas de la CIPD, pero deseaba reiterar que aún necesitaba asistencia para mejorar la salud de la reproducción de los habitantes de Sri Lanka. | UN | وذكر أيضا أن حكومته فخورة بأن البلد قد حقق كثيرا من أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولكنه أكد أن بلاده لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تحسين الصحة اﻹنجابية لسكان سري لانكا. |
Unas 600.000 personas continuaban necesitando asistencia alimentaria. | UN | ولا يزال قرابة ٠٠٠ ٠٠٦ شخص بحاجة إلى المساعدة الغذائية. |
El Ministerio de Defensa y el Estado Mayor siguen necesitando asistencia para cumplir su misión. | UN | ولا تزال وزارة الدفاع والأركان العامة بحاجة إلى المساعدة لإنجاز مهامهما. |
Aunque se ha acabado la hambruna, Somalia sigue necesitando asistencia. | UN | فعلى الرغم من انتهاء المجاعة، لا تزال الصومال بحاجة إلى المساعدة. |
necesitan ayuda para curar las cicatrices de su piel, pero también asesoramiento psicológico para superar el trauma que han sufrido. | UN | فهم بحاجة إلى المساعدة لالتئام الجروح الجسدية، وهم كذلك بحاجة إلى المعالجة النفسية من الصدمات التي تعرضوا لها. |
Las fuerzas de mantenimiento de la paz necesitan ayuda en esa esfera, por lo que exhortan a los Estados Miembros a que presten la asistencia necesaria. | UN | وقال إن قوات حفظ السلام بحاجة إلى المساعدة في تلك المنطقة ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة اللازمة. |
Luego ella te seduce porque ella necesita ayuda. | Open Subtitles | ثم قامت بغوايتك لأنها بحاجة إلى المساعدة |
Mi hija está en Nueva York y necesita ayuda, y ella es nuestra preoridad. | Open Subtitles | ابنتنا في نيويورك وهي بحاجة إلى المساعدة , وهي من أولوياتنا |
La Autoridad Palestina necesita asistencia para reactivar la economía, crear empleos para los jóvenes y resucitar su infraestructura de seguridad y física. | UN | فهي بحاجة إلى المساعدة لتتمكن من إنعاش الاقتصاد، وإيجاد فرص عمل للشباب وإحياء أمنها وبنيتها التحتية المادية. |
También se procuró prevenir los problemas sicosociales de esos niños; cerca del 14% de los niños necesitaban asistencia. | UN | وثبت أن نسبة تقارب 14 في المائة منهم كانوا بحاجة إلى المساعدة. |
- Número de refugiados que se considere que necesitan asistencia en relación con el total; | UN | عدد اللاجئين الذين حُدِّد أنهم بحاجة إلى المساعدة من مجموع عدد القضايا. |
Y necesito ayuda. | Open Subtitles | و أنا بحاجة إلى المساعدة من قبل شخص ما مِثل : |
Pero necesitas ayuda y mucha, ¿sí? | Open Subtitles | ولكنكِ بحاجة إلى المساعدة الكثير منها حسناً ؟ |
También declaró que su Gobierno estaba muy orgulloso de que el país hubiera satisfecho tantas metas de la CIPD, pero deseaba reiterar que aún necesitaba asistencia para mejorar la salud de la reproducción de los habitantes de Sri Lanka. | UN | وذكر أيضا أن حكومته فخورة بأن البلد قد حقق كثيرا من أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، ولكنه أكد أن بلاده لا تزال بحاجة إلى المساعدة في تحسين الصحة اﻹنجابية لسكان سري لانكا. |
Estas dos perturbaciones afectaron a 34 distritos de las zonas centrooccidental, central, nororiental y sudoriental de Madagascar, provocando la muerte de 222 personas y dejando a 184.831 con necesidad de asistencia humanitaria inmediata y a 22.985 sin techo. | UN | ومسَّ هذان العارضان 34 منطقة في الوسط الغربي والوسط والشمال الشرقي والجنوب الشرقي لمدغشقر، وأديا إلى هلاك 222 شخصا، ووجود 831 184 شخصا بحاجة إلى المساعدة الإنسانية العاجلة، و 985 22 شخصا بدون مأوى. |
También en este frente necesitamos ayuda. | UN | وفي هذا المجال أيضا نحن بحاجة إلى المساعدة. |
Ayudé a mucha gente, pero cada vez que alguien realmente necesitaba ayuda, nunca llegaba a tiempo. Nunca llegábamos. | TED | لقد ساعدت الكثير من الناس، ولكن كلما كان هناك شخص ما بحاجة إلى المساعدة حقاً ما كنا نصل إليه مطلقاً في الوقت المناسب |
Las Naciones Unidas necesitan la ayuda de los países donantes a ese respecto mediante un aumento de sus contribuciones básicas. | UN | والأمم المتحدة بحاجة إلى المساعدة من البلدان المانحة، في هذا الصدد، من خلال زيادة تبرعاتها الأساسية. |
De los 2,3 millones de liberianos aproximadamente que viven en el país, más de 1,5 millones siguen requiriendo asistencia de esta naturaleza. | UN | ومن بين نحو ٢,٣ مليون ليبري يعيشون في البلد، فإن أكثر من ١,٥ مليون نسمة ما زالو بحاجة إلى المساعدة اﻹنسانية. |
Algunos de sus estudiantes estaban avergonzados porque necesitaban ayuda, así que ella les guardaba el secreto. | Open Subtitles | بعض من طلابها شعروا بالحرج أنهم بحاجة إلى المساعدة لذلك هي أبقت الأمر سراً |