"بحادث" - Translation from Arabic to Spanish

    • un accidente
        
    • un incidente
        
    • el incidente
        
    • accidente de
        
    • el accidente
        
    • catástrofe
        
    • incidentes
        
    • incidente de
        
    • por accidente
        
    • denuncia
        
    • en un
        
    • accidentes
        
    • accidente en
        
    • del accidente
        
    • un pequeño accidente
        
    ¿Todo esto pasó en un accidente de auto con un muro invisible? Open Subtitles أحدث كل هذا بحادث سيارة مع حائط غير مرئي ؟
    ¿Ha sido lastimado en un accidente de auto o en otra situación? Open Subtitles هل أصبت بحادث سيارة أو أى من هذه المواقف ؟
    Después tendrá un accidente de coche. Ya sabes cómo se hacen estas cosas... Open Subtitles ومن ثمّ سيصاب بحادث سيّارة أنتَ تعرف كيف تتمّ هذه الأشياء
    Me dirijo a usted para informarle de un incidente que tuvo lugar esta mañana. UN أكتب إليكم لأبلغكم بحادث وقع في وقت سابق من صباح هذا اليوم.
    En el cuadro 3 figura un desglose por ejercicio económico de los gastos totales efectuados en relación con el incidente de Qana. UN ويرد في الجدول ٣ أدناه توزيع لمجموع النفقات المتكبدة فيما يتصل بحادث قانا، حسب الفترات المالية.
    Muchos individuos afectados por el accidente de Chernobyl están convencidos de que la radiación es la causa más probable de sus problemas de salud. UN وقد استقر في ظن العديد من الأفراد المتأثرين بحادث تشرنوبيل أن الإشعاع المؤين هو أرجح سبب في سوء حالتهم الصحية.
    Edison fue allí hace ocho años después de sufrir un accidente de coche. Open Subtitles ذهب إليها إديسون قبل ثمانية سنوات بعد أن أصيب بحادث سيارة
    Los pagos se habían debido a un accidente del tránsito, a lesiones personales y a pérdidas financieras que habían sufrido dos funcionarios en misión oficial. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    Los pagos se habían debido a un accidente del tránsito, a lesiones personales y a pérdidas financieras que habían sufrido dos funcionarios en misión oficial. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    El OOPS hizo un pago a título graciable de 6.500 dólares a los padres de un alumno de una escuela del OOPS debido a un accidente mortal ocurrido en horas de clase. UN فقد منحت الأونروا إكرامية قدرها 500 6 دولار لأبوي طالب من طلاب الأنروا توفي بحادث وقع أثناء ساعات الدوام المدرسي.
    El Sr. Ovezov fue condenado en relación con un accidente de tráfico que se había producido en 2010 por el que en aquel momento se le condenó a un período de condena condicional de dos años. UN فقد حُكم على السيد أوفيزوف بتهم تتصل بحادث مرور وقع في عام 2010 حُكم عليه وقتئذ بالسجن لمدة عامين مع وقف التنفيذ.
    Mi madre murió cuando nací, mi padre 5 años después en un accidente de coche. Open Subtitles ماتت أمي حين ولادتي ولحق بها أبي بعد خمسة أعوام بحادث سيارة
    La información proporcionada por el Gobierno se refería a un incidente ocurrido en 1995, en reacción al cual las autoridades habían ofrecido protección a la Sra. Asma Jahangir. UN وكانت المعلومات التي قدمتها الحكومة تتعلق بحادث وقع في عام ٥٩٩١، وفﱠرت بسببه السلطات الحماية للسيدة أسماء جهانجير.
    Un enfoque semejante se aplicó en el caso de un incidente reciente ocurrido en Kono durante la visita del Ministro del Interior. UN وقد اتبع نهج مماثل فيما يتعلق بحادث وقع مؤخرا في كونو خلال زيارة لوزير الشؤون الداخلية.
    Durante ese período, la Misión de las Naciones Unidas llevó a cabo una amplia gama de actividades de determinación de los hechos relacionados con el incidente de Ghouta. UN وخلال هذه الفترة، اضطلعت بعثة الأمم المتحدة بطائفة واسعة من أنشطة تقصي الحقائق المتصلة بحادث الغوطة.
    A. Conclusiones y recomendaciones directamente relacionadas con el incidente 35 - 39 12 UN ألف - فيما يتصل مباشرة بحادث الاغتيال . ٣٥ - ٣٩ ١٢
    El objetivo de la otra noche era estar contigo y divertirme y no pensar en el accidente de mi padre, y entonces empezaste a hablar sobre eso, y yo... Open Subtitles القصد كله من ليلة البارحة هو أن أتسكع معك و أستمتع و لا أفكر بحادث والدي .. و بعدها بدأت بالتحدث عنه ، و أنا
    A medida que el día de la catástrofe se va alejando en el pasado, la índole de los efectos secundarios de Chernobyl también va variando, exigiendo un papel fortalecido por parte de las Naciones Unidas en el desarrollo de la cooperación bilateral relacionada con Chernobyl. UN وإذ يتوارى يوم هذه الكارثة في طيات الماضي، نجد أن طبيعة اﻹحساس باﻵثار المترتبة على تشيرنوبيل تتغير بدورها مما يتطلب تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تطوير التعاون الثنائي المتعلق بحادث تشيرنوبيل.
    Después de este acontecimiento hubo otros incidentes frecuentes, que culminaron en un grave enfrentamiento entre las mismas facciones en agosto de 1996. UN وبعد هذا الحادث وقعت حوادث أخرى بصفة منتظمة وبلغت ذروتها بحادث صدام كبير بين نفس اﻷطراف في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    El Reino Unido informó al Secretario General acerca del incidente de Londres, mencionado en los párrafos 14 a 17 de la sección 14 del documento A/49/295. UN وقد أبلغت المملكة المتحدة اﻷمين العام بحادث لندن، على نحو ما تبينه الفقرات ١٤ إلى ١٧ من الفرع ١٤ من الوثيقة A/49/295.
    La investigación distinguirá entre la muerte por causas naturales, la muerte por accidente, el suicidio y el homicidio. UN ويميز التحقيق بين الوفاة الطبيعية والوفاة بحادث والانتحار والقتل؛
    En relación con el incidente del lago Quiandao, el Gobierno respondió, entre otras cosas, que el juicio había durado varios días, en lugar de las dos horas a que se refería la denuncia, y que la presunta recogida de las balas nunca se había producido. UN وذكرت فيما يتعلق بحادث بحيرة تيان داو، في جملة أمور، أن المحاكمة استغرقت عدة أيام وليس ساعتين فقط كما ورد في البلاغ، وأنه لم تقم السلطات باخفاء اﻷعيرة النارية المزعومة اطلاقاً.
    En EE.UU., 300 sufrimos heridas graves en accidentes cada hora. Open Subtitles في أمريكا ِ300 شخص منا مصابون إصابة خطيرة بحادث سيارة كلّ ساعة
    .. por un cuasi fatal accidente en uno de los juegos. Open Subtitles وكأنما الأمر يبدو بحادث مميت إرتبط بإحدى ألعابك هنا
    Dadas las circunstancias del accidente de Chris, le hemos pedido al sheriff Handell que nos ayude a bucar un poco más entre las cosas. Open Subtitles تبعاً للظروف المحيطة بحادث كريس سألنا الشريف هاندل لمساعدتنا البحث في بعض الأمور بشكل أكثر
    Los del avión han tenido un pequeño accidente. Open Subtitles هذان الرجلان في الطائرة أصيبا بحادث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more