"بحالة المرأة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • situación de la mujer en
        
    • situación de las mujeres en
        
    • condición de la mujer en
        
    • en la situación de la mujer
        
    • la situación de las mujeres
        
    Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. UN وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    La Plataforma de Acción de Beijing sigue siendo la norma para ejecutar las estrategias para adelantar la situación de la mujer en todas partes. UN وقالت إن من منهاج عمل بيجين ما زال يمثل مخططا لتنفيذ الاستراتيجيات التي تنهض بحالة المرأة في كل مكان.
    Se facilitará a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer todos aquellos informes que se refieran a la situación de las mujeres en lo que respecta al derecho a la educación. UN وستكون كل التقارير المتصلة بحالة المرأة في ميدان الحق في التعليم متاحة للجنة حقوق اﻹنسان.
    En consecuencia, se interesa activamente en la situación de la mujer en el campo. UN وهي على هذا النحو تهتم بالفعل بحالة المرأة في الريف.
    iv) Presentar sus informes a la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer siempre que se refieran a la situación de la mujer en la esfera del derecho a la educación; UN `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛
    El informe se distribuyó ampliamente y sirvió como catalizador para concienciar a la comunidad internacional sobre la situación de la mujer en el Afganistán. UN وقد عمم التقرير على نطاق واسع وأدى دورا حفازا في زيادة وعي المجتمع الدولي بحالة المرأة في أفغانستان.
    Existe y se puede consultar in situ un archivo con artículos de prensa que describen la situación de la mujer en Luxemburgo. UN وهناك أرشيف من المقالات الصحفية ذات الصلة بحالة المرأة في لكسمبرغ ويمكن الرجوع إليه على الطبيعة.
    La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer ha representado al Brasil en debates sobre la situación de la mujer en América Latina. UN وتولت الأمانة الخاصة لسياسات المرأة تمثيل البرازيل في المناقشات المتعلقة بحالة المرأة في أمريكا اللاتينية.
    VII. Declaración del Comité sobre la situación de la mujer en el Oriente Medio UN السابع - بيان من اللجنة فيما يتعلق بحالة المرأة في الشرق الأوسط
    Declaración del Comité sobre la situación de la mujer en el Oriente Medio UN بيان من اللجنة فيما يتعلق بحالة المرأة في الشرق الأوسط
    Se necesitan soluciones inmediatas, y más que nunca, el derecho al desarrollo es decisivo para mejorar la situación de la mujer en los países del Sur. UN ويلزم إيجاد حلول فورية، وفضلاً عن ذلك فإن الحق في التنمية حاسم أكثر من أي وقت مضى للنهوض بحالة المرأة في بلدان الجنوب.
    Medidas encaminadas a mejorar la situación de la mujer en las Bahamas UN ' 9` التدابير الرامية إلى النهوض بحالة المرأة في جزر البهاما
    La delegación facilitará con mucho gusto al Comité información actualizada sobre la situación de la mujer en el mercado de trabajo, sobre la brecha salarial y otras cuestiones conexas. UN ويسر الوفد أن يزوّد اللجنة بآخر المعلومات المتعلقة بحالة المرأة في سوق العمل، والتفاوت في الأجور، والمسائل ذات الصلة.
    581. La representante de Croacia agradeció a los miembros del Comité su interés por la situación de la mujer en Croacia y su solidaridad con las víctimas de la guerra. UN ٥٨١- وشكرت ممثلة كرواتيا أعضاء اللجنة لاهتمامهم بحالة المرأة في كرواتيا ولتضامنهم مع ضحايا الحرب.
    El Consejo Consultivo de Ontario sobre Cuestiones de la Mujer presta asesoramiento al Gobierno en cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en Ontario. UN ٤٣٥ - يقوم المجلس الاستشاري المعني بقضايا المرأة في أونتاريو بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتعلقة بحالة المرأة في أونتاريو.
    581. La representante de Croacia agradeció a los miembros del Comité su interés por la situación de la mujer en Croacia y su solidaridad con las víctimas de la guerra. UN ٥٨١- وشكرت ممثلة كرواتيا أعضاء اللجنة لاهتمامهم بحالة المرأة في كرواتيا ولتضامنهم مع ضحايا الحرب.
    La Oficina de la Asesora Especial siguió promoviendo una mayor incorporación de la perspectiva de género y atención a la situación de las mujeres en el Afganistán y el Iraq. UN وواصل مكتب المستشارة الخاصة الدعوة إلى زيادة تعميم المنظور الجنساني والاهتمام بحالة المرأة في أفغانستان والعراق.
    Sin embargo, lamenta que no se faciliten suficientes datos estadísticos sobre la situación de las mujeres en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN إلا أنها تأسف لعدم كفاية المعلومات الإحصائية المتعلقة بحالة المرأة في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    En cuanto a la situación de las mujeres en general en el Sudán, los problemas que se destacaron en los informes anteriores no se han solucionado. UN ٦٠ - وفيما يتعلق بحالة المرأة في السودان بصفة عامة، لم يتم حل المشاكل المذكورة في التقارير السابقة.
    La principal función de la Comisión es promover y hacer cumplir la política de adelanto de la condición de la mujer en todas las esferas del Estado y de la vida pública. UN والمهمة الرئيسية للجنة هي تعزيز وإنفاذ السياسة العامة الرامية إلى النهوض بحالة المرأة في جميع المجالات في الدولة والحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more