"بحث المسألة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el examen de la cuestión
        
    • examinando la cuestión
        
    • examinar la cuestión
        
    • estudiar la cuestión
        
    • examinar el asunto
        
    • examinado la cuestión
        
    • la examinara
        
    El Consejo decidió dejar para después el examen de la cuestión. UN وقرر المجلس العام إرجاء بحث المسألة إلى موعد لاحق.
    Ese proceso sería un importante paso en el examen de la cuestión y facilitaría la necesaria convergencia de posiciones. UN ومثل هذه العملية ستكون بمثابة خطوة مهمة في بحث المسألة ومن شأنها أن تسهل التلاقي اللازم في المواقف.
    509. En el actual período de sesiones, la Comisión reanudó el examen de la cuestión. UN ٩٠٥- وفي الدورة الحالية، استأنفت اللجنة بحث المسألة.
    Dadas las circunstancias, el Comité no consideró necesario seguir examinando la cuestión. UN في ظل هذه الظروف، رأت اللجنة أنه لا داعي لمواصلة بحث المسألة.
    La Asamblea General de la OEA decidió continuar examinando la cuestión de las Islas Malvinas (Falkland) en sus sucesivos períodos de sesiones, hasta su solución definitiva. UN وقررت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية مواصلة بحث المسألة في دوراتها اللاحقة لحين التوصل إلى تسوية نهائية.
    El Comité Mixto volverá a examinar la cuestión en 1998 basándose en un informe que le ha de presentar el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وسيعود المجلس إلى بحث المسألة في عام ١٩٩٨ استنادا إلى تقرير تقدمه لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    No obstante, si la comunidad internacional desea estudiar la cuestión más a fondo, se debe discutir una serie de puntos que no se tratan en el informe. UN غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير.
    Instamos al Consejo de Seguridad a que vuelva a examinar el asunto y garantice una solución del conflicto y un final a las sanciones. UN ونحث مجلس اﻷمن على أن يعيد بحث المسألة وأن يضمن التوصل إلى حل سلمي للصراع ووضع حد للجزاءات.
    El Estado parte sostiene que el examen de la cuestión por los tribunales de Jamaica es decisivo, ya que se trata de una cuestión de hechos y pruebas, acerca de la cual el Comité ha reconocido no tener competencia. UN وتدعي الدولة الطرف أن بحث المسألة من جانب المحاكم الجامايكية فاصل، بما أنها مسألة خلاف في الواقع واﻷدلة شددت اللجنة على أنها ليست مختصة للفصل فيها.
    En las resoluciones se deberían pedir informes al Secretario General sólo cuando ello fuera indispensable para facilitar la aplicación de esas resoluciones o para reanudar el examen de la cuestión. " UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة()؛
    En las resoluciones se deberían pedir informes al Secretario General sólo cuando ello fuera indispensable para facilitar la aplicación de esas resoluciones o para reanudar el examen de la cuestión. UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    En las resoluciones se deberían pedir informes al Secretario General sólo cuando ello fuera indispensable para facilitar la aplicación de esas resoluciones o para reanudar el examen de la cuestión. UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    En las resoluciones se deberían pedir informes al Secretario General sólo cuando ello fuera indispensable para facilitar la aplicación de esas resoluciones o para reanudar el examen de la cuestión. UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    En las resoluciones se deberían pedir informes al Secretario General sólo cuando ello fuera indispensable para facilitar la aplicación de esas resoluciones o para reanudar el examen de la cuestión. UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    En las resoluciones se deberían pedir informes al Secretario General sólo cuando ello fuera indispensable para facilitar la aplicación de esas resoluciones o para reanudar el examen de la cuestión. UN وينبغي ألا تطلب القرارات تقارير من الأمين العام إلا في الحالات التي لا بد فيها من القيام بذلك لتيسير تنفيذ هذه القرارات أو لمواصلة بحث المسألة().
    24. Pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN 24 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    24. Pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN 24 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    24. Pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión y que le presente un informe al respecto en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN 24 - تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    En la continuación de su período de sesiones volvió a examinar la cuestión, pero no formuló recomendaciones. UN وعاودت بحث المسألة عند استئناف الجلسة، ولكنها لم تقدم أية توصيات.
    Ese fue un primer paso importante para examinar la cuestión. UN كانت تلك خطوة أولى مفيدة في بحث المسألة.
    Ahora bien, es muy importante ofrecer a los legisladores nacionales orientación sobre el particular, y poner a su disposición en sus respectivos países lo que necesiten para examinar la cuestión. UN ولكن من المهم جدا تزويد المشترعين على الصعيد الوطني ببعض الارشادات بشأن هذا الأمر، واقناعهم بضرورة بحث المسألة.
    No obstante, si la comunidad internacional desea estudiar la cuestión más a fondo, se debe discutir una serie de puntos que no se tratan en el informe. UN غير أنه إذا كان المجتمع الدولي يرغب في بحث المسألة بمزيد من التعمق، ينبغي مناقشة عدد من النقاط التي لم يشملها التقرير.
    Otra posibilidad sería dividir el tema en tres partes: primera, examinar toda la cuestión de la competencia con relación a los Estados individuales; segunda, examinar el asunto en relación con el Fiscal; y tercera, examinar el asunto en relación con el Consejo de Seguridad. UN والاحتمال اﻵخر يكمن في تقسيم المسألة الى ثلاثة أقسام : اﻷول هو فحص المسألة بكاملها ، بالنسبة الى الدول المنفردة ؛ والثاني بحث المسألة بالنسبة الى المدعي العام ؛ والثالث هو بحث المسألة بالنسبة الى مجلس اﻷمن .
    El Grupo de Trabajo de composición abierta había examinado la cuestión en su 27ª reunión y había llegado a un consenso. UN وكان الفريق العامل المفتوح العضوية قد بحث المسألة أثناء اجتماعه السابع والعشرين وتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    23. Dada la divergencia de opiniones sobre el tema, la Conferencia de las Partes solicitó a la Secretaría que siguiera examinando la cuestión y preparara una propuesta que tuviera en cuenta las opiniones expresadas durante la reunión en curso para que la Conferencia de las Partes la examinara en su séptima reunión. UN 28 - ونظراً لتباين الآراء بشأن هذه المسألة، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة بحث المسألة بإمعان، وإعداد مقترح، مع مراعاة الآراء التي أُعرب عنها في هذا الاجتماع، لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more