"بحدوث ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • que eso suceda
        
    • que eso pase
        
    • que eso ocurra
        
    • que eso pasara
        
    • que pasara esto
        
    • que ocurra
        
    • que pase eso
        
    • que esto suceda
        
    • que ello ocurra
        
    • que sucediera
        
    • que esto ocurra
        
    Podría hacerse saltar una funda dental y no quiero que eso suceda. Open Subtitles ربما يحدث شيء سي وأنت حقا لا ترغبين بحدوث ذلك
    No debemos permitir que eso suceda, porque, a fin de cuentas, la Asamblea General es y debe seguir siendo la piedra angular de nuestra Organización. UN ويجب علينا ألا نسمح بحدوث ذلك. ﻷن الجمعية العامة، في النهاية، ما زالت، ويجب أن تظل، حجر الزاوية في منظمتنا.
    Pequeña, créeme cuando te digo que no voy a dejar que eso pase. Open Subtitles أيّتها الفتاة الصغيرة، صدّقيني حينما أقول أنّي لن أسمح بحدوث ذلك.
    Si se entera de que se lo oculté no volverá a mirarme así y no puedo permitir que eso pase. Open Subtitles لو عرفت أنني أخفيت هذا عنها فلا أظن أنها قد تنظر إليّ .. تلك النظرة مرة أخرى أبداً ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك
    Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro. UN وإذا سمحنا بحدوث ذلك فستُفقد الملايين من الأرواح وسنترك للجيل المقبل عالما غير منصف وغير آمن.
    Y no iba a dejar que eso pasara de nuevo. Open Subtitles وأنت لم تكن لتسمح بحدوث ذلك مجدداً
    No, porque no quería que pasara esto. Open Subtitles كلا, لأني لم أرغب بحدوث ذلك
    Como uno de los países fundadores de las Naciones Unidas, Belarús no puede permitir que eso suceda y votará en contra del proyecto de resolución. UN وليس بوسع بيلاروس، باعتبارها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة، أن تسمح بحدوث ذلك وستصوت ضد مشروع القرار.
    No dejaré que eso suceda ¿Por qué la miran así? Open Subtitles انا لن اسمح بحدوث ذلك لماذا تحدقون بنا هكذا ؟
    Hemos llegado muy lejos para permitir que eso suceda. Open Subtitles بلغنا شوطاً مهمّاً لئلّا نسمحَ بحدوث ذلك.
    La quiero demasiado como para dejar que eso suceda. Open Subtitles إنّي أحبّها كثيراً إلى درجة أنّي ما كنتُ لأسمح بحدوث ذلك.
    Y hay una gran posibilidad de que sea deportada muy pronto. No podemos dejar que eso pase. Open Subtitles أنني ربما أُرحل قريباً حسناً, لا نستطيع أن نسمح بحدوث ذلك
    El fiscal está intentando usarme para conseguir publicidad gratis en un año de elecciones, y no vamos a dejar que eso pase. Open Subtitles سيحاول المدعى العام استغلالي للدعاية المجانية في عام الانتخابات ولن نسمح بحدوث ذلك
    Pero como ves esta tarde, jamás dejaría que eso pase. Open Subtitles لكن ,كما سترى هذه الليلة لن اسمح بحدوث ذلك أبدا
    En un día, este pueblo se atrasará cinco años... y no creo que debamos dejar que eso ocurra. Open Subtitles خلال يوم واحد سنعود للوراء خمسة سنوات ولا أعتقد أننا سنسمح بحدوث ذلك
    No puedes permitir que eso ocurra. Incluso si tienes que enviar esta nave al infierno. Open Subtitles ولا يمكن أن تسمح بحدوث ذلك حتى لو فجرت السفينة
    ¿Cómo demonios dejaste que eso pasara? Open Subtitles كيف سمحتِ بحدوث ذلك بحق الجحيم ؟
    No tan increíble si eres la persona que dejas que ocurra. Open Subtitles ليس رائعاً لو كنتُ الشخص الذي تسبّب بحدوث ذلك.
    Le dije a él, he dicho y que es... es la última vez que voy a permitir que pase eso... porque no... no he nacido para sentarme ahí y escuchar eso. Open Subtitles ...أخبرته, ان هذه هذه المره الأخيره للسماح بحدوث ذلك ...لأنني لم
    Confía en mí, le tengo tantas ganas como tú, pero no voy a permitir que esto suceda. Open Subtitles سوى حياته ثق بي ، أود حدوث ذلك بقدرك تماماً لكن لن أسمح بحدوث ذلك الأمر
    La verdad es que la Asamblea no debe permitir que ello ocurra. UN والحقيقة هي أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تسمح بحدوث ذلك.
    Piensa a quién culparían, al país que lo causó y al país que permitió que sucediera. Open Subtitles وفكر فيمن سيقع عليه اللوم البلد الذى سببته والحكومة التى سمحت بحدوث ذلك
    Estoy seguro de que el conjunto de la nación iraquí no permitirá que esto ocurra. UN وإنني على أتم الثقة من أن الأمة العراقية ككل لن تسمح بحدوث ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more