Podría hacerse saltar una funda dental y no quiero que eso suceda. | Open Subtitles | ربما يحدث شيء سي وأنت حقا لا ترغبين بحدوث ذلك |
No debemos permitir que eso suceda, porque, a fin de cuentas, la Asamblea General es y debe seguir siendo la piedra angular de nuestra Organización. | UN | ويجب علينا ألا نسمح بحدوث ذلك. ﻷن الجمعية العامة، في النهاية، ما زالت، ويجب أن تظل، حجر الزاوية في منظمتنا. |
Pequeña, créeme cuando te digo que no voy a dejar que eso pase. | Open Subtitles | أيّتها الفتاة الصغيرة، صدّقيني حينما أقول أنّي لن أسمح بحدوث ذلك. |
Si se entera de que se lo oculté no volverá a mirarme así y no puedo permitir que eso pase. | Open Subtitles | لو عرفت أنني أخفيت هذا عنها فلا أظن أنها قد تنظر إليّ .. تلك النظرة مرة أخرى أبداً ولا يمكنني السماح بحدوث ذلك |
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro. | UN | وإذا سمحنا بحدوث ذلك فستُفقد الملايين من الأرواح وسنترك للجيل المقبل عالما غير منصف وغير آمن. |
Y no iba a dejar que eso pasara de nuevo. | Open Subtitles | وأنت لم تكن لتسمح بحدوث ذلك مجدداً |
No, porque no quería que pasara esto. | Open Subtitles | كلا, لأني لم أرغب بحدوث ذلك |
Como uno de los países fundadores de las Naciones Unidas, Belarús no puede permitir que eso suceda y votará en contra del proyecto de resolución. | UN | وليس بوسع بيلاروس، باعتبارها من الدول المؤسسة للأمم المتحدة، أن تسمح بحدوث ذلك وستصوت ضد مشروع القرار. |
No dejaré que eso suceda ¿Por qué la miran así? | Open Subtitles | انا لن اسمح بحدوث ذلك لماذا تحدقون بنا هكذا ؟ |
Hemos llegado muy lejos para permitir que eso suceda. | Open Subtitles | بلغنا شوطاً مهمّاً لئلّا نسمحَ بحدوث ذلك. |
La quiero demasiado como para dejar que eso suceda. | Open Subtitles | إنّي أحبّها كثيراً إلى درجة أنّي ما كنتُ لأسمح بحدوث ذلك. |
Y hay una gran posibilidad de que sea deportada muy pronto. No podemos dejar que eso pase. | Open Subtitles | أنني ربما أُرحل قريباً حسناً, لا نستطيع أن نسمح بحدوث ذلك |
El fiscal está intentando usarme para conseguir publicidad gratis en un año de elecciones, y no vamos a dejar que eso pase. | Open Subtitles | سيحاول المدعى العام استغلالي للدعاية المجانية في عام الانتخابات ولن نسمح بحدوث ذلك |
Pero como ves esta tarde, jamás dejaría que eso pase. | Open Subtitles | لكن ,كما سترى هذه الليلة لن اسمح بحدوث ذلك أبدا |
En un día, este pueblo se atrasará cinco años... y no creo que debamos dejar que eso ocurra. | Open Subtitles | خلال يوم واحد سنعود للوراء خمسة سنوات ولا أعتقد أننا سنسمح بحدوث ذلك |
No puedes permitir que eso ocurra. Incluso si tienes que enviar esta nave al infierno. | Open Subtitles | ولا يمكن أن تسمح بحدوث ذلك حتى لو فجرت السفينة |
¿Cómo demonios dejaste que eso pasara? | Open Subtitles | كيف سمحتِ بحدوث ذلك بحق الجحيم ؟ |
No tan increíble si eres la persona que dejas que ocurra. | Open Subtitles | ليس رائعاً لو كنتُ الشخص الذي تسبّب بحدوث ذلك. |
Le dije a él, he dicho y que es... es la última vez que voy a permitir que pase eso... porque no... no he nacido para sentarme ahí y escuchar eso. | Open Subtitles | ...أخبرته, ان هذه هذه المره الأخيره للسماح بحدوث ذلك ...لأنني لم |
Confía en mí, le tengo tantas ganas como tú, pero no voy a permitir que esto suceda. | Open Subtitles | سوى حياته ثق بي ، أود حدوث ذلك بقدرك تماماً لكن لن أسمح بحدوث ذلك الأمر |
La verdad es que la Asamblea no debe permitir que ello ocurra. | UN | والحقيقة هي أنه ينبغي للجمعية العامة ألا تسمح بحدوث ذلك. |
Piensa a quién culparían, al país que lo causó y al país que permitió que sucediera. | Open Subtitles | وفكر فيمن سيقع عليه اللوم البلد الذى سببته والحكومة التى سمحت بحدوث ذلك |
Estoy seguro de que el conjunto de la nación iraquí no permitirá que esto ocurra. | UN | وإنني على أتم الثقة من أن الأمة العراقية ككل لن تسمح بحدوث ذلك. |