"بحراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • por mar
        
    • marítimo
        
    • por vía marítima
        
    • el mar
        
    • un mar
        
    • de mar
        
    • en barco
        
    Por mar: 26.469 pasajeros dentro de la zona de la Misión UN بحراً: نقل 469 26 مسافرا داخل منطقة البعثة
    El comercio hacia los países sin litoral y desde estos países implica generalmente dos o más modalidades de transporte, por ejemplo, transporte por mar y transporte por tierra. UN فالتجارة مع البلدان غير الساحلية يُرجّح أن تتناول وسيطتين أو أكثر من وسائط النقل، كالنقل بحراً وبراً مثلاً.
    El Líbano sigue sometido a un bloqueo militar israelí, impuesto por mar y por aire. UN وما زال لبنان تحت حصار عسكري إسرائيلي، فُرِض بحراً وجواً.
    Algunas delegaciones prefirieron la opción 2, con el objeto de restringir el derecho de reembargo y aumentar la eficiencia del comercio marítimo. UN وفضﱠلت بضعة وفود البديل ٢ من أجل تقييد حق تكرار الحجز بغية جعل التجارة المنقولة بحراً أكثر كفاءة.
    Además, Andorra está situada en medio de los Pirineos y el acceso marítimo resulta imposible. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقع أندورا وسط جبال البرانس ويستحيل الدخول إليها بحراً.
    La mayoría de los productos manufacturados transportados por vía marítima lo serán en contenedores. UN وستنقل أغلبية السلع المصنعة المنقولة بحراً في حاويات.
    Uno de los principales indicadores de las crecientes posibilidades del ecoturismo es la creación de reservas naturales ya sea en el mar o en tierra firme. UN ويتمثل أحد المؤشرات الرئيسية لنمو آفاق السياحة البيئية في إقامة مناطق طبيعية محمية سواء بحراً أو براً.
    Transporte de mercancías por mar y transporte multimodal que incluya un tramo marítimo UN نقل البضائع بحراً والنقل متعدد الوسائط الذي يشمل جانباً من النقل البحري
    Más del 80% del volumen del comercio internacional se transporta por mar, y en los países en desarrollo el porcentaje es aún mayor. UN وتنقل أكثر من 80 في المائة من المبادلات التجارية الدولية من حيث الحجم بحراً.
    Los mensajes de la Armada israelí fueron similares a los transmitidos en los anteriores intentos del Movimiento Free Gaza de llegar a Gaza por mar. UN وكانت اتصالات البحرية الإسرائيلية مماثلة لتلك المتعلقة بمحاولات حركة غزة الحرة السابقة للدخول إلى غزة بحراً.
    Traducción al español: Cuestiones de derecho marítimo: la legislación aplicable al contrato de transporte de mercancías por mar. UN ترجمة العنوان: مسائل القانون البحري: القانون المنطبق على عقود نقل البضائع بحراً.
    En el curso de su misión, el Relator Especial celebró consultas con funcionarios tunecinos y con los propios migrantes, algunos de los cuales habían intentado pasar clandestinamente a Europa por mar. UN وعقد المقرر الخاص، أثناء بعثته، مشاورات مع مسؤولين في الحكومة التونسية ومع المهاجرين أنفسهم، بمن فيهم البعض ممن حاولوا العبور بحراً إلى أوروبا بصفة غير شرعية.
    (narrador) El 15 de junio de 1944, después de cinco días de saturación bombardeo por mar y aire, Open Subtitles فى الخامس عشر من يونيو 1944 وبعد خمسة أيام من القصف العنيف بحراً وجواً
    Hay que atraer al enemigo y lanzar un ataque por aire y por mar. Open Subtitles يجب أن نصدّ العدو عن الجزيرة ونحكم قبضتنا بحراً وجواً
    Para la región del Caribe reviste suma importancia el peligro que representa el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN ومما له أهمية رئيسية لمنطقة الكاريبي الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة بحراً.
    Esos modos alternativos de viaje son por vía marítima, por ferrocarril y por carretera. UN ووسائط السفر البديلة هذه هي بحراً وبراً وبالسكك الحديدية.
    Restricciones de acceso por vía marítima a la Franja de Gaza anteriores al incidente UN القيود المفروضة من قبل على الوصول إلى قطاع غزة بحراً
    Sólo durante la década de los noventa se habían registrado ocho infiltraciones de hombres armados por vía marítima con la intención de cometer atentados terroristas; siete ataques contra instalaciones turísticas desde el mar y diversos secuestros y ataques piratas contra embarcaciones cubanas. UN وفي التسعينات وحدها تسلل مسلحون بحراً إلى البلد في ثماني مناسبات بقصد شن هجمات إرهابية، ووقعت سبع هجمات من البحر على مرافق سياحية، وهاجم القراصنة السفن الكوبية واختطفوها عدة مرات.
    Se impidió el acceso a Kuwait por el mar tendiendo minas en las aguas de su litoral. UN ومنع الوصول إلى الكويت بحراً بزرع الألغام في مياهها الساحلية.
    Tienes que ser un mar ... para recibir una corriente contaminada ... Open Subtitles المرء يجب أن يكون بحراً ليتلقى هذا الكم من التلوث
    129. Se expresó preocupación por la creciente incidencia de la piratería y su transformación en una industria sumamente lucrativa que amenazaba la vida de la gente de mar y repercutía negativamente en el comercio internacional. UN 129- وأبدي قلقٌ إزاء التزايد المطرد في أعمال القرصنة وتحوّل هذه القرصنة إلى صناعة تدر أرباحاً طائلة، مما يهدد أرواح الملاحين والمسافرين بحراً ويلحق الضرر بالتجارة الدولية.
    Por ello le embalsamaron antes de mandarlo hacia aqui en barco. Open Subtitles لهذا السبب تم تحنّيطه، قبل أن يتم شحنّه بحراً إلى هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more