"بحرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • su mar
        
    • sus aguas
        
    • sus mares
        
    También incluye una cláusula opcional en virtud de la cual los Estados Parte pueden aplicar algunas disposiciones a sus territorios, incluido su mar territorial. UN وهي تشتمل أيضاً على فقرة اختيارية تمكن الدول الأطراف من تطبيق أحكام معينة على أقاليمها بما في ذلك بحرها الإقليمي.
    En la Ley de Zonas Marítimas, Belice se abstuvo de extender su mar territorial más allá de las 3 millas hasta las 12 millas en la zona concreta de la intersección. UN وفي قانون المناطق البحرية، امتنعت بليز عن مد بحرها الاقليمي من ثلاثة أميال الى ١٢ ميلا في منطقة التداخل المحددة.
    No obstante, en virtud del artículo 25 se permite al Estado ribereño tomar las medidas necesarias en su mar territorial para impedir el pasaje que no sea inocente. UN غير أن المادة 25 تسمح للدولة الساحلية بأن تتخذ في بحرها الإقليمي الخطوات اللازمة لمنع أي مرور لا يكون بريئا.
    El Estado ribereño no puede interferir en ese tránsito, aunque la vía marítima se encuentre dentro de los límites de su mar territorial. UN ولا يجوز للدولة الساحلية أن تتدخل في ذلك المرور، حتى لو كان الممر البحري يقع ضمن بحرها الإقليمي.
    La delimitación, en 1984, de sus aguas territoriales como límites de los espacios marítimos situados fuera de su mar territorial sobre los cuales, de conformidad con el derecho internacional, el Principado ejerce sus derechos soberanos, también son producto de esa Convención. UN كما أن ترسيم حدود مياهها الإقليمية في عام 1984، وحدود مناطق المحيط وراء بحرها الإقليمي، والتي للإمارة حقوق سيادية عليها وفقا للقانون الدولي، كان أيضا نتيجة لتلك الاتفاقية.
    d) En sus mares territoriales respectivos, tal como están previstos en el derecho internacional o mediante acuerdo entre Belice y Guatemala, ambos Estados pueden ejercer la jurisdicción prevista en el derecho internacional; UN )د( يمكن لكل من بليز وغواتيمالا أن تمارس ولايتها، كما نص عليها القانون الدولي، في بحرها اﻹقليمي كما حدده القانون الدولي أو بموجب اتفاق بين الدولتين؛
    El Estado ribereño tiene la soberanía sobre su mar territorial, incluidos sus recursos. UN وتمارس الدولة الساحلية سيادتها، ضمن حدود بحرها الإقليمي، بما في ذلك على مواردها.
    Acogerse al caso de circunstancias especiales sólo es posible cuando se recurre a adoptar la normativa de la línea media para separar una parte del territorio de un Estado de su mar territorial, o de una parte de su mar territorial. UN فاﻷخذ بحالة الظروف الخاصة لا يكون إلا حيثما يؤدي اﻷخذ بقاعدة خط الوسط الى فصل جزء من إقليم دولة عن بحرها اﻹقليمي أو عن جزء من بحرها اﻹقليمي وهذا تفسير واضح للعيان.
    Según el artículo 22, el Estado ribereño puede hacer esa designación o prescripción en su mar territorial, teniendo en cuenta las recomendaciones de la OMI. UN وعملا بالمادة ٢٢، يجوز للدول الساحلية أن تقوم بتعيين أو تقرير تلك الممرات أو النظم في بحرها اﻹقليمي، مع مراعاة توصيات المنظمة البحرية الدولية.
    La reclamación de Grecia de un espacio aéreo nacional de 10 millas, independientemente de su mar territorial de seis millas, no cuenta con el reconocimiento de la comunidad internacional. UN ومطالبة اليونــــان بمجال جوي وطني يمتد إلى ١٠ أميال بغض النظــــر عن بحرها اﻹقليمي ذي اﻷميال الستة مطالبة لا يعترف بها المجتمع الدولي.
    Se añadió que el tema no debería estudiarse, ya que la jurisdicción del Estado costero más allá de su mar territorial y de su zona contigua estaba asegurada por la competencia residual que le concedía la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN وأضيف أن هذا الموضوع ينبغي ألا يكون محل دراسة ﻷن ولاية الدول الساحلية خارج بحرها اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة مضمونة بالاختصاص التكميلي الذي تتمتع به بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    El Estado ribereño tiene el derecho de regular, autorizar y realizar actividades de investigación científica marina en su mar territorial, en su zona económica exclusiva y en su plataforma continental. UN للدولة الساحلية الحق في تنظيم البحث العلمي البحري في بحرها الإقليمي ومناطقها الاقتصادية الخالصة وجرفها القاري والترخيص به وإجرائه.
    Además, el resto de naufragio debe encontrarse en la zona geográfica de aplicación del tratado, que, a través de una cláusula de aceptación expresa del Convenio podría extenderse al territorio de un Estado Parte, incluido su mar territorial. UN كما يجب أن يكون الحطام داخل المنطقة الجغرافية التي ينسحب عليها تطبيق الاتفاقية، والتي قد تتسع بموجب حكم الاختيار الصريح لتشمل إقليم دولة طرف، بما في ذلك بحرها الإقليمي.
    Salvo pacto en contrario de los Estados interesados, y sin perjuicio de las leyes internas aplicables, se recomienda a las partes que den acceso inmediato a su mar territorial o a su territorio a las unidades de salvamento de otras partes a los solos efectos de localizar un accidente marítimo y salvar a sus supervivientes. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف، ما لم يتم الاتفاق بين الدول على خلاف ذلك، بمنح اﻹذن، رهنا بالتشريع الوطني المنطبق، بالدخول فورا إلى بحرها اﻹقليمي أو إقليمها، أو التحليق فوقه لوحدات اﻹنقاذ التابعة ﻷطراف أخرى لغرض وحيد فقط هو البحث عن موقع الحوادث البحرية وإنقاذ الناجين من تلك الحوادث.
    Quienes se oponían a ellas sostenían que los Estados ribereños podían tratar de prohibir o impedir el paso de buques que transportaran materiales INF por su mar territorial o su zona económica exclusiva y agregaban que ello podía servir de precedente para exigir notificación previa para el paso de toda clase de buques. UN أما معارضو فكرة اﻹخطار المسبق والتشاور، فاحتجوا بأنه قد يؤدي إلى محاولة الدول الساحلية تحريم أو منع مرور السفن التي تنقل مواد وقود نووي مشع عبر بحرها اﻹقليمي أو منطقتها الاقتصادية الخالصة. وادعوا أيضا بأن ذلك قد يشكل سابقة بحيث يصبح اﻹخطار المسبق مطلوبا لمرور جميع أصناف السفن.
    Se hizo referencia en relación con ello al párrafo 3 del artículo 28 de esta Convención que reconoce el derecho del Estado ribereño a tomar, de conformidad con sus leyes, medidas de ejecución y medidas cautelares en materia civil en relación con un buque extranjero que se detenga en su mar territorial o pase por él procedente de sus aguas interiores. UN وأشير في هذا الشأن إلى الفقرة ٣ من المادة ٨٢ من هذه الاتفاقية، التي تقر بحق الدولة الساحلية، في القيام، وفقاً ﻷحكام قوانيها، لغرض أي دعوى مدنية، باحتجاز أية سفينة أجنبية راسية في بحرها اﻹقليمي أو مارة به، بعد مغادرتها المياه الداخلية.
    Uno de los Estados partes del acuerdo de cooperación puede pedir a un buque extranjero que navegue por su mar territorial que le comunique si se dirige a un Estado de la misma región que sea parte en dicho acuerdo de cooperación y, de ser así, que le indique si cumple los requisitos de entrada al puerto de ese Estado. UN وبوسع إحدى الدول المشاركة في الترتيب القائم على التعاون أن تطلب من سفينة أجنبية تبحر في بحرها اﻹقليمي تقديم معلومات عما إذا كانت ستواصل إبحارها إلى دولة في المنطقة نفسها تكون مشتركة في هذا الترتيب القائم على التعاون، وإذا كان اﻷمر كذلك، أن تشير إلى ما إذا كانت تمتثل لمتطلبات دخول ميناء تلك الدولة.
    Los Estados ribereños pueden aprobar normas y disposiciones más estrictas que las generales para aplicarlas en su mar territorial, siempre que éstas no se refieran al diseño, la construcción, la tripulación o el equipo de buques extranjeros, ni impidan el paso inocente. UN ويمكن للدول الساحلية أن تعتمد قواعد ومعايير أكثر صرامة من المعايير العالمية المقبولة بصفة عامة لتطبيقها في بحرها الإقليمي، ما دامت هذه المعايير لا تطبق على تصميم السفن الأجنبية أو تشييدها أو إمدادها بالرجال اللازمين للعمل عليها أو بمعداتها، ولا تعيق المرور البري.
    Los Estados ribereños podrán adoptar reglas y estándares más estrictos que los estándares mundiales generalmente aceptados, para aplicarlos en su mar territorial, siempre que esos estándares no se apliquen al diseño, construcción, dotación o tipo de los buques extranjeros, ni obstaculicen el paso inocente. UN ويمكن للدول الساحلية أن تعتمد قواعد ومعايير أكثر صرامة من المعايير العالمية المقبولة عموما لتطبيقها في بحرها الإقليمي، ما دامت هذه المعايير لا تنطبق على تصميم السفن الأجنبية أو بنائها أو تعيين أطقمها أو معداتها، ولا تعيق المرور البريء للسفن الأجنبية.
    El Rey Alfonso y el Príncipe Enrique habían explorado, " adquirido y tomado posesión de esos puertos, islas y mares cual verdaderos señores de ellos " , y " habían ordenado que nadie debería pretender navegar hacia dichas provincias, o comerciar en sus puertos, o pescar en sus mares " sin licencia, permiso y pago de tributo. UN وقد قام الملك ألفونسو والأمير هنري باستكشاف " وحيازة وامتلاك هذه المواني والجزر والبحار ... باعتبارهما مالكيْها المطلقيْن ... " و " أمر بأنه لا يجوز لأحد أن يتجرأ على الإبحار إلى تلك المقاطعات أو الاتجار في موانيها أو الصيد في بحرها " دون ترخيص وإذن منهما ودفع إتاوة لهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more