Como es sabido, esta disposición refleja lo establecido en el artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos que consagra la libertad de reunión. | UN | ولا يخفى أن هذا الحكم يعكس المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المتعلقة بحرية التجمع. |
También instó a Uganda a que velara por que las disposiciones relativas a la libertad de reunión y expresión se ajustaran a las normas internacionales. | UN | وحثت أوغندا على التأكد من اتساق الأحكام المتعلقة بحرية التجمع والتعبير مع المعايير الدولية. |
La Ley de reunión pacífica de 2012 permite la libertad de reunión pacífica con responsabilidad. | UN | ويسمح قانون التجمع السلمي لعام 2012 بحرية التجمع السلمي مع تحمل المسؤولية. |
Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación | UN | المقرر الخاص المعني بحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات |
Los ciudadanos deben gozar también de la libertad de asociación y del derecho a formar partidos políticos. | UN | فينبغي أن يتمتع جميع المواطنين بحرية التجمع وبالحق في إنشاء أحزاب سياسية. |
La reforma de la Ley de 1995 sobre la libertad de reunión no ha sido aprobada todavía. | UN | لم تُعتمد بعد الإصلاحات التي أُدخلت على قانون عام 1995 المتعلق بحرية التجمع. |
Para promover ulteriormente el ejercicio efectivo de ese derecho se promulgó en 1998 la Ley de libertad de reunión, en la que se transponen las garantías consignadas en los tratados internacionales. | UN | ولزيادة الفعالية في إعمال حرية التجمع، اعتُمد في عام 1998 القانون المتعلق بحرية التجمع. |
Como es sabido, esa disposición se corresponde con el artículo 11 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, relativo a la libertad de reunión. | UN | ويستند هذا الحكم إلى المادة 11 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، المتعلق بحرية التجمع وتكوين جمعيات. |
La reforma de la Ley de 1995 sobre la libertad de reunión no ha sido aprobada todavía. | UN | لم تُعتمد بعد الإصلاحات التي أُدخلت على قانون عام 1995 المتعلق بحرية التجمع. |
98. En cuanto a la libertad de reunión del tipo a que se refiere el artículo, no se ha introducido ninguna enmienda sustancial. | UN | ٨٩- وفيما يتعلق بحرية التجمع من النوع الذي تغطيه هذه المادة لم تدخل أي تعديلات أساسية. |
25. El Parlamento aprobó la Ley de libertad de reunión y manifestación. | UN | 25- واعتمد البرلمان القانون المتعلق بحرية التجمع والتظاهر. |
El artículo 22, que protege la libertad de asociación, parece imponer a los Estados una obligación más contundente que la del artículo 21, relativo a la libertad de reunión, dado que el primero exige que la limitación se establezca por ley, mientras que en el segundo sólo se indica que la limitación debe ser conforme a la ley. | UN | يبدو أن المادة 22 التي تحمي حرية تكوين الجمعيات تضع التزامات على الدول أقوى من تلك التي تضعها المادة 21 المعنية بحرية التجمع السلمي، حيث أن المادة 22 تشترط أن ينص القانون على فرض القيود، بينما تنص المادة 21 ببساطة على وجوب أن يكون فرض القيود متفقا مع القانون. |
Con ese fin, ha elaborado las Directrices de la OSCE/OIDDH para la elaboración de legislación relativa a la libertad de reunión. | UN | ولهذا الغرض، بلورت الوحدة مبادئ توجيهية لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بالمنظمة من أجل صياغة قوانين تتعلق بحرية التجمع. |
Se habían solicitado informaciones a este respecto en la pregunta núm. 20 de la lista de cuestiones pero las informaciones facilitadas en las respuestas escritas hacen referencia a la libertad de reunión. | UN | وطُلبت معلومات بشأن هذا الموضوع في إطار المسألة رقم 20 من قائمة المسائل التي يتعين تناولها، غير أن المعلومات المقدمة في الردود الخطية تتعلق بحرية التجمع. |
Además de las presuntas vulneraciones mencionadas anteriormente relacionadas con la libertad de reunión y asociación, en cinco comunicaciones se denunciaba el asesinato de defensores de los derechos humanos de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales y en otras seis se denunciaban casos de violación y violencia sexual, incluso contra varones. | UN | وعدا الانتهاكات المذكورة المدعى حدوثها والمتعلقة بحرية التجمع وتكوين الجمعيات، زُعم في خمس رسائل قتل مدافعين عن حقوق الإنسان المتعلقة بالسحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية، في حين وردت ست رسائل أخرى عن حوادث اغتصاب وعنف جنسي، تعرض لها ذكور أيضاً. |
Australia aplaudió además el reconocimiento de la libertad de reunión, de asociación y de religión, así como los esfuerzos para poner fin a la discriminación basada en la orientación sexual y el género. | UN | كما رحبت أستراليا بحرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحرية الدينية القائمة في البلد، وكذلك بالجهود الرامية إلى إنهاء ممارسة التمييز على أساس الميل الجنسي والتمييز بين الجنسين. |
El decreto presidencial dictado el 21 de abril sobre la libertad de reunión no ha garantizado el respeto de los derechos humanos. | UN | ولم يضمن المرسوم الرئاسي المتعلق بحرية التجمع الصادر في 21 نيسان/أبريل احترام حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, la observación del cumplimiento de las disposiciones del plan de seis puntos relativas a la libertad de reunión y de protesta pacífica se basó principalmente en la información aportada por todas las partes y en la verificación in situ cuando las circunstancias lo permitieron. | UN | ولذلك، فإن مراقبة الامتثال لأحكام خطة النقاط الست المتصلة بحرية التجمع والاحتجاج السلمي اعتمد بصفة أساسية على تقارير واردة من جميع الأطراف وعلى عمليات تحقق في الموقع حيثما أمكن ذلك. |
Francia promueve la libertad de reunión y de manifestación pacíficas, así como la libertad de religión o de creencias. | UN | 16 - وتسعى فرنسا إلى النهوض بحرية التجمع وتنظيم المظاهرات السلمية وحرية الدين أو المعتقد. |
Estas personas tienen los mismos derechos económicos y sociales que los ciudadanos y disfrutan de la libertad de asociación y de la libertad de circulación. | UN | ويتمتع هؤلاء اﻷشخاص بنفس الحقوق الاقتصادية والاجتماعية التي يتمتع بها المواطنون، كما يتمتعون بحرية التجمع وبحرية التنقل. |
El Estado parte debe garantizar que todos los ciudadanos puedan ejercer su derecho de reunión pacífica y proteger a los manifestantes contra el acoso, la intimidación y la violencia. | UN | وينبغي أن تكفل الدولة الطرف تمتع الجميع بحرية التجمع السلمي، كما ينبغي أن تحمي المتظاهرين من المضايقات والترهيب والعنف. |