83. El Comité recomienda que el Estado parte redoble sus esfuerzos para garantizar el derecho de los niños al descanso y al esparcimiento, a dedicarse al juego o a actividades recreativas apropiadas para la edad del niño y a participar libremente en la vida cultural y la actividad artística. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة حق الطفل في الراحة والتسلية ومزاولة الألعاب والمشاركة في الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون. |
En el informe se señaló que el derecho a la ciencia tendía a considerarse de manera aislada del derecho a participar libremente en la vida cultural de la comunidad, y que por lo general esos derechos se yuxtaponían en los instrumentos pertinentes. | UN | وأشير في هذا التقرير إلى أنه ينظر في الحق في العلم بمعزلٍ عن الحق في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية للمجتمع، الذي عادة ما يرد إلى جانبه في الصكوك ذات الصلة. |
147. Los derechos culturales implican que todos los ciudadanos tienen derecho a participar libremente en la vida cultural de la comunidad y a disfrutar del arte. | UN | 147- وتستلزم الحقوق الثقافية أن يكون لكل شخص الحق في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية للمجتمع وفي التمتع بالفنون. |
Los derechos culturales, a saber, el derecho a participar libremente en la vida cultural, se reconocen como derechos humanos fundamentales que son indispensables para proteger la dignidad y la libertad de las personas. | UN | وقد اعتُرف بالحقوق الثقافية، ولا سيما الحق في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية، بوصفها من حقوق الإنسان الأساسية التي لا غنى عنها لصون كرامة الإنسان وحريته. |
245. La Constitución de Zambia, en su apartado g) del artículo 112 (parte IX), reconoce el derecho de la persona a participar libremente en la vida cultural. | UN | 246- يعترف دستور زامبيا في المادة 112 (ز) الواردة في الباب التاسع، بحق الفرد في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية. |
92. En el apartado g) del artículo 112 de la Constitución se reconoce el derecho de la persona a participar libremente en la vida cultural. | UN | 92- وتقر المادة 112(ز) من الدستور الزامبي بحق الشخص في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية. |
Como pasos esenciales para cualquier proceso de reconciliación nacional y transición democrática, también insté encarecidamente a las autoridades a que aseguraran el respeto de las libertades fundamentales de todos los ciudadanos de Myanmar y que liberaran sin demora a todos los presos políticos restantes, a fin de que pudieran participar libremente en la vida política de su país. | UN | وقمتُ كذلك بحثّ السلطات بشدّة على ضمان إعمال الحريات الأساسية لجميع مواطني ميانمار وإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين الباقين دون تأخير حتى يتمكنوا من المشاركة بحرية في الحياة السياسية في بلدهم، وذلك باعتبار أن هذه من الخطوات الأساسية في أي عملية مصالحة وطنية وتحوّل ديمقراطي. |
c) La falta de un verdadero proceso democrático en el país, que obstaculiza el derecho de los ciudadanos belorusos a participar libremente en la vida política, económica y social; | UN | (ج) عدم وجود عملية ديمقراطية حقيقية في البلد تشمل حق المواطنين البيلاروسيين في المشاركة بحرية في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
49. Así pues, desde una perspectiva deliberada, el tipo ideal de " minoría " se centra en la experiencia de discriminación del grupo, porque la intención de las normas internacionales vigentes ha sido combatir la discriminación, contra el grupo en su conjunto y también contra cada uno de sus miembros, y darles la oportunidad de integrarse libremente en la vida nacional en el grado que ellos elijan. | UN | 49- ومن منظور هادف إذن، يركز النموذج المثالي " للأقلية " على تعرض المجموعة للتمييز، ذلك لأن مقصد المعايير الدولية الحالية هو مكافحة التمييز، ضد المجموعة ككل وضد أعضائها كأفراد، وإتاحة الفرصة لهم للاندماج بحرية في الحياة الوطنية بالدرجة التي يختارونها. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales reconocieron el derecho de toda persona a tomar parte libremente en la vida cultural de la comunidad y a participar en el progreso científico y en los beneficios que resulten de éste. | UN | 3 - وقد أقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحق كل فرد في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية للمجتمع وفي المشاركة في التقدم العلمي ومشاطرة الفوائد المتأتية منه. |
105. El derecho a participar libremente en la vida económica y social del país es uno de los derechos fundamentales de los ciudadanos (artículo 5 de la Constitución). | UN | 105- يشكل الحق في المشاركة بحرية في الحياة الاقتصادية والاجتماعية للبلد أحد الحقوق الأساسية للمواطن (المادة 5 من الدستور). |
737. De conformidad con los artículos 30, 40 y 41 de la Constitución, todo ciudadano tiene derecho a utilizar los medios de comunicación, a participar libremente en la vida cultural de la sociedad y en la actividad creadora, a gozar del progreso artístico, científico y técnico, y a recibir educación. | UN | 737- وبموجب المواد 30 و40 و41 من الدستور، يتمتع كل مواطن بالحق في الانتفاع بوسائط الإعلام والحق في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية للمجتمع وفي الأعمال الإبداعية، والاستفادة من الإنجازات الفنية والعلمية والتقنية، والحق في الحصول على التعليم. |
722. El Comité observa con preocupación que, según el Estado Parte, no se tiene debidamente en cuenta el derecho del niño al descanso y el esparcimiento, al juego y a las actividades recreativas propias de su edad, y a participar libremente en la vida cultural y en las artes. | UN | 722- تلاحظ اللجنة بقلق إقرار الدولة الطرف بعدم إيلاء اهتمامٍ كافٍ لحقوق الأطفال في الراحة والأنشطة الترفيهية للمشاركة في اللعب والأنشطة الترويحية المناسبة لأعمارهم، والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية والفنون. |
47. Durante el período de que se informa, las citadas restricciones de la libertad de circulación limitaron las posibilidades que tenían los palestinos de ejercer su derecho a participar libremente en la vida cultural de la sociedad y disfrutar de las artes, según se reconoce en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | 47- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أدت القيود المذكورة أعلاه المفروضة على حرية التنقل إلى الحد من الإمكانيات التي تتيح للفلسطينيين التمتع بالحق في المشاركة بحرية في الحياة الثقافية للمجتمع المحلي والتمتع بالفنون، كما تنص على ذلك المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
r) Adoptar medidas para promover y proteger el derecho del niño pequeño al descanso y a la recreación, al juego y a actividades de esparcimiento adecuadas a su edad, así como a participar libremente en la vida cultural y en las actividades artísticas; | UN | " (ص) اتخاذ تدابير لتعزيز وحماية حق الطفل الصغير في الراحة ووقت الفراغ ومزاولة الألعاب والأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون؛ |
El artículo 35, párrafo 1, dispone que Lesotho hará lo posible por garantizar el derecho de todo ciudadano a participar libremente en la vida cultural y a gozar del progreso científico y sus aplicaciones. | UN | وتنص المادة 35(1) على أن تسعى ليسوتو إلى كفالة حصول كل مواطن على فرصة للمشاركة بحرية في الحياة الثقافية للمجتمع وتقاسم فوائد الإنجازات العلمية وتطبيقاتها. |
69) El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para garantizar el derecho del niño al descanso y al esparcimiento, a jugar y a realizar actividades recreativas apropiadas para su edad, así como a participar libremente en la vida cultural y las artes. | UN | 69) توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان حق الطفل في الراحة والترفيه، والمشاركة في اللعب وفي الأنشطة الترفيهية المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية والفنون. |
71. A la luz del artículo 31 de la Convención, el Comité recomienda encarecidamente que el Estado parte redoble sus esfuerzos por garantizar el derecho de los niños al descanso y el esparcimiento, a participar en actividades deportivas, de juego y de esparcimiento adecuadas para su edad y a participar libremente en la vida cultural y las artes. | UN | 71- في ضوء المادة 31 من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لكفالة حق الطفل في التمتع بأوقات الراحة والترفيه والمشاركة في الرياضة والأنشطة الترفيهية الملائمة لعمره وتمكينه من المشاركة بحرية في الحياة الثقافية والفنية. |
235. De conformidad con el artículo 31 de la Convención, " Los Estados Partes reconocen el derecho del niño al descanso y el esparcimiento, al juego y a las actividades recreativas propias de su edad y a participar libremente en la vida cultural y en las artes... " . | UN | ٥٣٢ - بموجب أحكام المادة ١٣ من الاتفاقية " تعترف الدول اﻷطراف بحق الطفل في الراحة وأوقات الفراغ، ومزاولة اﻷلعاب وأنشطة الاستجمام المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون ... " . |
10. El Comité ha observado en el transcurso de los años que, en general, no se suele dedicar la atención suficiente ni se adoptan las medidas necesarias para aplicar lo dispuesto en el artículo 31 de la Convención, que garantiza " el derecho del niño al descanso y el esparcimiento, al juego y a las actividades recreativas propias de su edad y a participar libremente en la vida cultural y en las artes " . | UN | 10- لاحظت اللجنة على مر السنين، بوجه عام، أن ما يولى من اهتمام وما يتخذ من تدابير غير كافٍ لتنفيذ أحكام المادة 31 من الاتفاقية التي تنص على " حق الطفل في الراحة ووقت الفراغ، ومزاولة الألعاب وأنشطة الاستجمام المناسبة لسنه والمشاركة بحرية في الحياة الثقافية وفي الفنون " . |