"بحرية في جميع" - Translation from Arabic to Spanish

    • libremente en todos
        
    • libremente a todas
        
    • libremente sobre todos
        
    • libremente en todas
        
    • libremente todas
        
    • libremente en todo
        
    • libremente sobre todas
        
    • freely in all
        
    • libremente por todo
        
    La Convención sobre los Derechos del Niño consagra en su artículo 12 el derecho del niño a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que lo afecten. UN وتتضمن اتفاقية حقوق الطفل في مادتها 12 حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه.
    En el párrafo 1 se garantiza, a todo niño que esté en condiciones de formarse un juicio propio, el derecho de expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten. UN وتكفل الفقرة 1 للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمسه.
    Los Estados Partes necesitan tener la seguridad de que se da a los adolescentes una posibilidad genuina de expresar sus opiniones libremente en todos los asuntos que le afectan, especialmente en el seno de la familia, en la escuela y en sus respectivas comunidades. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a mantener y desarrollar sus sistemas políticos, económicos y sociales, a que se les asegure el disfrute de sus propios medios de subsistencia y desarrollo y a dedicarse libremente a todas sus actividades económicas tradicionales y de otro tipo. UN للشعوب الأصلية الحق في أن تحتفظ بنظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتطورها، وأن يتوفر لها الأمن في تمتعها بأسباب رزقها وتنميتها بحرية في جميع أنشطتها التقليدية وغيرهــا من الأنشطة الاقتصادية.
    Los gobiernos tienen una obligación evidente de promover y proteger el derecho de todas las personas, incluidas las niñas adolescentes, a decidir libremente sobre todos los asuntos relacionados con su sexualidad y su reproducción, lo que incluye las decisiones sobre la opción de tener hijos, cuántos y cuándo tenerlos y el derecho a disponer de la información y de los medios para ello. UN إن على الحكومات التزاما واضحا بتعزيز وحماية حق جميع الأفراد، بما في ذلك المراهقات، في اتخاذ القرارات بحرية في جميع المسائل المتصلة بنشاطهم الجنسي وتناسلهم، بما في ذلك قرار الإنجاب، ومن ثم عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات وتوقيتها، والحق في الحصول على المعلومات والوسائل اللازمة لذلك.
    Para ello se requiere que puedan participar libremente en todas las etapas de planeación, diseño, implementación y evaluación de estas reformas. UN وعليه، يجب أن تكون هذه الشعوب قادرة على المشاركة بحرية في جميع مراحل التخطيط للإصلاحات، وإعدادها وتنفيذها وتقييمها.
    Artículo 12 - El derecho del niño a expresar su opinión libremente en " todos los asuntos que afectan al niño " y a que se tengan debidamente en cuenta esas opiniones. UN المادة 12: حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في " جميع المسائل التي تمس الطفل " مع إيلاء هذه الآراء الاعتبار الواجب.
    Los Estados Partes necesitan tener la seguridad de que se da a los adolescentes una posibilidad genuina de expresar sus opiniones libremente en todos los asuntos que le afectan, especialmente en el seno de la familia, en la escuela y en sus respectivas comunidades. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    Artículo 12 - El derecho del niño a expresar su opinión libremente en " todos los asuntos que afectan al niño " y a que se tengan debidamente en cuenta esas opiniones. UN المادة 12: حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في " جميع المسائل التي تمس الطفل " مع إيلاء هذه الآراء الاعتبار الواجب.
    Los Estados Partes necesitan tener la seguridad de que se da a los adolescentes una posibilidad genuina de expresar sus opiniones libremente en todos los asuntos que le afectan, especialmente en el seno de la familia, en la escuela y en sus respectivas comunidades. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    Artículo 12 - El derecho del niño a expresar su opinión libremente en " todos los asuntos que afectan al niño " y a que se tengan debidamente en cuenta esas opiniones. UN المادة 12: حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في " جميع المسائل التي تمس الطفل " مع إيلاء هذه الآراء الاعتبار الواجب.
    El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que se tengan debidamente en cuenta. UN تنص المادة 12 على أن للطفل الحق في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه وفي أن تولى آراء الطفل الاعتبار الواجب.
    El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que ésta se tenga debidamente en cuenta. UN تنص المادة 12 على أن للطفل الحق في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه وفي أن تولى آراء الطفل الاعتبار الواجب.
    El artículo 12 establece que el niño tiene derecho a expresar su opinión libremente en todos los asuntos que le afecten y a que ésta se tenga debidamente en cuenta. UN تنص المادة 12 على أن للطفل الحق في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه وفي أن تولى آراء الطفل الاعتبار الواجب.
    Los Estados Partes necesitan tener la seguridad de que se da a los adolescentes una posibilidad genuina de expresar sus opiniones libremente en todos los asuntos que le afectan, especialmente en el seno de la familia, en la escuela y en sus respectivas comunidades. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل منح المراهقين فرصة حقيقية للتعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم، وبخاصة في محيط الأسرة وفي المدرسة وفي مجتمعاتهم المحلية.
    Artículo 12 - El derecho del niño a expresar su opinión libremente en " todos los asuntos que afectan al niño " y a que se tengan debidamente en cuenta esas opiniones. UN المادة 12: حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في " جميع المسائل التي تمس الطفل " مع إيلاء هذه الآراء الاعتبار الواجب.
    148. El Gobierno debería permitir que los medios de difusión accedieran libremente a todas las zonas del país, especialmente a los montes Nuba y todas las localidades del Sudán meridional. UN 148- ويجب على الحكومة أن توفر لوسائط الإعلام إمكانية التنقل بحرية في جميع أرجاء البلد، وعلى وجه الخصوص، في منطقة جبال النوبة والأماكن الموجودة في جنوبي السودان.
    12. El derecho del niño a expresar su opinión libremente sobre todos los asuntos que le afecten se respetará y hará efectivo plenamente en cada etapa del proceso de la justicia de menores (véanse párrafos 43 a 45 infra). UN 12- ينبغي الاحترام الكامل لحق الطفل في الإعراب عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل وإعمالُ هذا الحق في كل مرحلة من مراحل عملية قضاء الأحداث (انظر الفقرات من 43 إلى 45 أدناه).
    24. Reconoce que los niños y las niñas que son capaces de formarse sus propias opiniones deben tener derecho a expresarlas libremente en todas las cuestiones que les afecten, y que debe concederse el debido peso a esas opiniones de acuerdo con la edad y madurez del niño o la niña; UN " 24 - تقر بلزوم أن يكفل للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة الحق في التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، بأن تعطى آراء الطفل ما تستحقه من الاهتمام الواجب حسب عمره ومدى نضجه؛
    No tenía una amplia competencia y no podía examinar libremente todas las cuestiones comprendidas en ella. UN ولا يملك صلاحيات موسعة ولا يمكنه النظر بحرية في جميع القضايا التي تدخل ضمن اختصاصاته(23).
    A juicio de los interlocutores, la relajación gradual de esos arreglos representaría una clara señal de que la cesación del fuego se mantenía y de que el pueblo podía desplazarse libremente en todo el país. UN من شأنه أن يدل بشكل واضح على تماسك وقف اطلاق النار، وأن السكان سيتمكنون من الانتقال بحرية في جميع أنحاء البلد.
    o) Introduzcan medidas específicas para asegurar el ejercicio del derecho de los niños con discapacidad a expresar su opinión libremente sobre todas las cuestiones que les afecten, opinión que recibirá la debida consideración teniendo en cuenta su edad y madurez, en igualdad de condiciones con los demás niños, y a recibir asistencia apropiada con arreglo a su discapacidad y edad para el ejercicio de ese derecho; UN " (س) إدخال العمل بتدابير محددة لكفالة إعمال حق الأطفال ذوي الإعاقة في التعبير عن آرائهم بحرية في جميع المسائل التي تمسهم وإيلاء تلك الآراء الاعتبار الواجب حسب سنهم ونضجهم وعلى قدم المساواة مع سائر الأطفال، وحقِهم في الحصول على مساعدة تتناسب مع إعاقتهم وسنهم لكي يتسنى إعمال ذلك الحق؛
    In this regard, the Special Rapporteur recalls article 12 of the Convention on the Rights of Child, which provides that States Parties shall assure to the child who is capable of forming his or her own views the right to express those views freely in all matters affecting the child, the views of the child being given due weight in accordance with the age and maturity of the child. UN وتذكِّر المقررة الخاصة، في هذا الصدد، بالمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن تكفل الدول الأطراف في الاتفاقية للطفل القادر على تكوين آرائه الخاصة حق التعبير عن تلك الآراء بحرية في جميع المسائل التي تمس الطفل، وتولي آراء الطفل الاعتبار الواجب وفقاً لسن الطفل ونضجه.
    El personal de la oficina pudo viajar libremente por todo el país. UN ويستطيع موظفو المكتب السفر بحرية في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more