Otras delegaciones, no obstante, expresaron reservas a la creación y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar. | UN | إلا أن بعض الوفود الأخرى أعرب عن تحفظات إزاء إنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. |
Hemos estado trabajando con otras organizaciones para establecer zonas marinas protegidas en Fiji. | UN | ولقد ظللنا نعمل مع المنظمات الأخرى على إنشاء مناطق بحرية محمية في فيجي. |
En el Atlántico Sur se establecieron zonas marinas protegidas en aguas profundas para proteger de la pesca a las especies de peces demersales y sus hábitats. | UN | وفي جنوب المحيط الأطلسي تم إنشاء مناطق بحرية محمية في الأعماق لوقاية الأنواع السمكية القاعية وموائلها من عمليات الصيد. |
Para centrarse en las prioridades, recientemente se ha elaborado un Plan de Acción Estratégica, que se concentra en el establecimiento de zonas marinas protegidas en toda la zona marina de Australia. | UN | وبغية التركيز على اﻷولويات، وضع مؤخرا خطة عمل استراتيجية، تركز على إنشاء مناطق بحرية محمية في جميع أنحاء مناطق استراليا البحرية. |
Para Kiribati es un orgullo contar con el área protegida de las Islas Phoenix, la mayor zona marina protegida del mundo. | UN | إن كيريباس تفتخر بأنها موطن لمنطقة جزر فينيكس المحمية، وهي أكبر منطقة بحرية محمية في العالم. |
La Asamblea recordará que en 2008 la secretaría de la Comisión OSPAR se comunicó con la secretaría de la Autoridad en relación con una propuesta presentada a la Comisión para el establecimiento de una zona marina protegida en la zona de fractura Charlie Gibbs en la Dorsal Mesoatlántica. | UN | 2 - وتذكر الجمعية أن أمانة لجنة أوسبار أجرت اتصالا في عام 2008 بأمانة السلطة بشأن اقتراح مقدم إلى اللجنة لإنشاء منطقة بحرية محمية في منطقة صدع شارلي غيبس في حيدة وسط المحيط الأطلسي. |
A ese respecto, se mencionó la necesidad de establecer métodos para la creación y la ordenación de zonas marinas protegidas en alta mar. También se señaló que tales mecanismos debían estar en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى ضرورة تحديد أساليب لإنشاء وإدارة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. وأشير أيضا إلى أن تلك الترتيبات ينبغي أن تتمشى تمــــاما مع اتفاقية قانون البحار. |
Uno de los cuatro puntos del orden del día de esa reunión estuvo relacionado con la posibilidad de cooperar en la creación de zonas marinas protegidas en zonas marinas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | وكان أحد البنود الأربعة المطروحة على جدول أعمال الاجتماع يتعلق بخيارات التعاون من أجل إنشاء مناطق بحرية محمية في الأماكن البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية. |
En particular, la cuestión del establecimiento de zonas marinas protegidas en alta mar debe ser tratada de conformidad con el marco jurídico básico existente que rige la alta mar. | UN | وينبغي بصورة خاصة، تناول مسألة إقامة مناطق بحرية محمية في أعالي البحار، وفقاً للإطار القانوني الأساسي القائم الذي يحكم أعالي البحار. |
La Comisión OSPAR estudia también otras propuestas de creación de zonas marinas protegidas en zonas situadas fuera de jurisdicción nacional. | UN | كما تنظر لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي أيضا في اقتراحات إضافية تتعلق بمناطق بحرية محمية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية. |
Esperamos con interés que en 2011 se elabore un texto explícito que pida a los Estados que trabajen juntos con el objeto de establecer zonas marinas protegidas en alta mar, junto con planes de gestión para esas zonas. | UN | ونرحب باللغة الصريحة في عام 2010 التي ناشدت الدول العمل سويا لإنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار، إلى جانب خطط إدارة تلك المناطق. |
Algunas organizaciones no gubernamentales que respondieron el cuestionario señalaron también las posibilidades de designar zonas marinas protegidas en alta mar. Ya se ha señalado el interés de las Partes en el convenio sobre la diversidad biológica en las zonas marinas protegidas en la alta mar. | UN | كما أشار عدد من المنظمات غير الحكومية التي ردت على الاستبيان إلى إمكانية إنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. وقد أشير بالفعل إلى اهتمام الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بإنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. |
La IGCC también promovía el establecimiento de zonas marinas protegidas en Benin, de conformidad con las directrices técnicas de la FAO, y recabaría la asistencia y el apoyo técnicos de la FAO, la Unión Mundial para la Naturaleza y el Fondo Mundial para la Naturaleza para ejecutar y reproducir el proyecto en otros países. | UN | كما تشجع هذه اللجنة على إنشاء مناطق بحرية محمية في بنن، تمشيا مع المبادئ التوجيهية الفنية للفاو، مع السعي للحصول على مساعدة ودعم تقنيين من الفاو والاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة والصندوق العالمي للطبيعة من أجل تنفيذ هذا المشروع وتكراره في بلدان أخرى. |
Se destacó la experiencia reunida en el contexto del Convenio de 1992 para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste ( " Convenio OSPAR " ), en particular con respecto a la estrategia intersectorial para el establecimiento de zonas marinas protegidas en las zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وسلط الضوء على الخبرات والدروس المستفادة في سياق اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي لعام 1992، ولا سيما فيما يتعلق باتباع النهج المشترك بين القطاعات لإنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Y la Dra. Sylvia Earl ha sido influyente, como John Muir, con administraciones... George W. Bush y Obama fueron presidentes fantásticos del océano, crearon áreas marinas protegidas en todo el país. | TED | والدكتورة سيلفيا إيرل كانت شخصية مؤثرة مثل جون موير، مع الإدارت... جورج بوش وأوباما كلاهما كانا مذهلين في ما يخص المحيط، بإنشاء قواعد بحرية محمية في أنحاء البلاد. |
a) Se establecieran zonas marinas protegidas en múltiples sitios de toda la zona Clarion-Clipperton o, por lo menos, en los sectores oriental, central y occidental de la región donde se realizarán las actividades de explotación minera; | UN | (أ) ينبغي إنشاء مناطق بحرية محمية في عدة مواقع عبر منطقة كلاريون - كليبرتون، وعلى الأقل في الأجزاء الشرقية والوسطى والغربية للمنطقة التي توجد فيها مواقع التعدين. |
a) Se establecieran zonas marinas protegidas en múltiples sitios de toda la zona Clarion-Clipperton o, por lo menos, en los sectores oriental, central y occidental de la región donde se realizarán las actividades de explotación minera; | UN | (أ) ينبغي إنشاء مناطق بحرية محمية في عدة مواقع عبر منطقة كلاريون - كليبرتون، وعلى الأقل في الأجزاء الشرقية والوسطى والغربية للمنطقة التي توجد فيها مواقع التعدين. |
Además, se señaló que la inexistencia de un marco jurídico claro para establecer zonas marinas protegidas en ubicaciones fuera de la jurisdicción nacional era una importante deficiencia normativa que podía obstaculizar las respuestas a la acidificación de los océanos. | UN | وذكرت أيضا أن عدم وجود إطار قانوني واضح لإنشاء مناطق بحرية محمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية يمثل فجوة تنظيمية هامة قد تعوق إجراءات التصدي لمسألة تحمُّض المحيطات(). |
Además, han destacado la necesidad de considerar el papel que la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar podría desempeñar a los efectos del establecimiento de zonas marinas protegidas en alta mar (véase Creating a Sea Change: The WWF/IUCN Marine Policy, Fondo Mundial para la Naturaleza, 1998). | UN | وأكدت هذه المنظمات ضرورة النظر أيضا في الدور الذي يمكن أن تؤديه اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في إنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار )انظر " إحداث تغييرات بحرية - السياسة البحرية للصندوق العالمي للطبيعة/الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية " ، الصندوق العالمي للطبيعة في عام ١٩٩٨(. |
La CGPM ha puesto en marcha un importante programa de aplicación del enfoque ecosistémico a la pesca, que incluye la veda total de la pesca de arrastre en toda la región del Mediterráneo a una profundidad de más de 1.000 metros, con lo que se creó, de facto, la mayor zona marina protegida del mundo. | UN | ولدى اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط برنامج كبير لنهج النظام الإيكولوجي في مصائد الأسماك، يتضمن حظرا على جميع أنشطة الصيد بشباك الجر في منطقة البحر الأبيض المتوسط بكاملها على أعماق تتجاوز 000 1 متر، مما يوجد، بحكم الواقع، أكبر منطقة بحرية محمية في العالم. |
En 2008, Kiribati creó la mayor reserva marina protegida del mundo, la Zona Protegida de las Islas Fénix, que abarca uno de los últimos archipiélagos coralinos intactos del mundo; sin embargo, cabe señalar que la vigilancia requerirá una financiación sostenida. | UN | وفي عام 2008، أنشأت كيريباس أكبر منطقة بحرية محمية في العالم، هي منطقة جزر فينيكس المحمية، التي تشمل إحدى آخر أرخبيلات المرجانيات السليمة في الكوكب، لكن ثمة حاجة لتوفير تمويل مستمر لدعم المراقبة. |
Nueva Zelandia propuso crear una zona marina protegida en la CCAMLR, en la región del Mar de Ross, con el fin de proteger la totalidad de los hábitats marinos, incluidos los hábitats de peces jóvenes y las zonas de reproducción de la austromerluza antártica. | UN | 66 - واقترحت نيوزيلندا إقامة منطقة بحرية محمية في لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، في منطقة بحر روس، الهدف منها حماية الموائل البحرية كافة، بما فيها موائل صغار السمك ومناطق السرء للسمك المسنن الأنتاركتيكي. |