En lugar de eso, todos debemos avanzar juntos de buena fe para encontrar soluciones. | UN | بدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نمضي قدما معا بحسن نية من أجل إيجاد الحلول. |
Estábamos dispuestos a debatir el proyecto de resolución de buena fe para llegar a un consenso. | UN | لقد كنا على استعداد لكي نناقش المشروع بحسن نية من أجل التوصل إلى توافق آراء. |
Aliento a las partes a que sigan negociando de buena fe para llegar a un acuerdo de cesación del fuego completo e inclusivo. | UN | وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار. |
Todos los participantes deben intensificar sus esfuerzos de buena fe a fin de llegar a un acuerdo sobre una declaración antes de que concluya el Decenio. | UN | وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد. |
El Grupo está preparado para negociar de buena fe con el fin de elaborar una escala que sea reflejo de la capacidad de pago de cada Estado Miembro. | UN | وأن المجموعة على استعداد للتفاوض بحسن نية من أجل وضع جدول يعكس قدرة كل دولة عضو على الدفع. |
Entendemos que están dispuestos a hacer intervenir otras delegaciones y a negociar con ellas de buena fe con miras a alcanzar un consenso. | UN | ونفهم أن الولايات المتحدة على استعداد لإشراك وفود أخرى والتفاوض معها بحسن نية من أجل الوصول إلى توافق في الآراء. |
Lo que se busca en este momento es una negociación inclusiva de buena fe para lograr avances. | UN | والهدف المنشود في هذه المرحلة هو إجراء مفاوضات شاملة بحسن نية من أجل إحراز التقدم. |
Es preciso hacer acopio de la voluntad política colectiva y la máxima cooperación de buena fe para cumplir el plazo. | UN | ويجب التحلي بأكبر قدر من الإرادة السياسية الجماعية والتعاون بحسن نية من أجل الالتزام بالجدول الزمني. |
En todos los casos, es fundamental que el Estado haga un esfuerzo de buena fe para llegar a un acuerdo. | UN | فما يهم أصلاً، في جميع الأحوال، هو أن تبذل الدولة جهدها بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق. |
El primero es la premisa de que las partes continuarían negociando de buena fe para buscar una solución pacífica al conflicto del Sáhara Occidental. | UN | الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية. |
La primera afirmación inexacta es que la República de Macedonia no ha podido negociar de buena fe para llegar a una solución en relación con el desacuerdo sobre el nombre de mi país. | UN | الادعاء الأول غير الدقيق هو أن جمهورية مقدونيا لم تفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل بشأن الخلاف على اسم بلدي. |
Al parecer el aborto no es delito cuando se realiza de buena fe, para preservar la vida de la madre. | UN | 43 - ويبدو أن الاستثناء من ذلك هو الإجهاض بحسن نية من أجل الحفاظ على حياة الأم. |
No es delito si el hecho que pone fin a la vida del bebé se realiza de buena fe para proteger la vida de la madre. | UN | ولا يعد جرما إذا كان الفعل الذي أدى إلى قتل الجنين قد نفذ بحسن نية من أجل الحفاظ على حياة الأم. |
Sin embargo, desea hacer hincapié en que las palabras empleadas en esa redacción se eligieron de buena fe para subrayar la importancia fundamental de la participación de la mujer en cualquier proceso de adopción de decisiones relacionadas con el embarazo. | UN | غير أنها أعربت عن رغبتها في أن تؤكد على أن هذه الصيغة قد اختيرت بحسن نية من أجل التأكيد على الأهمية الجوهرية لمشاركة المرأة في أى عملية اتخاذ قرارات تتعلق بحملها. |
El Presidente se ha reunido dos veces con Guillaume Soro, Secretario General de las Forces Nouvelles, y ambos reiteraron el compromiso renovado de colaborar de buena fe para poner en práctica el Acuerdo de Accra III. | UN | واجتمع الرئيس مرتين بغيوم سورو، الأمين العام للقوات الجديدة، حيث أكدا معا على تجديد تعهدهما بالعمل بحسن نية من أجل تطبيق اتفاق أكرا الثالث. |
Tanto el Gobierno como los movimientos rebeldes están obligados a negociar de buena fe para llegar a una solución política de la crisis de Darfur. | UN | 33 - التزمت الحكومة وحركات التمرد كلتاهما بالتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة في دارفور. |
El Consejo de Seguridad subraya la importancia de llegar con urgencia a una conclusión satisfactoria de las conversaciones de Abuja y exhorta a todas las partes a que negocien de buena fe para concertar un acuerdo de paz lo antes posible. | UN | ويشدد مجلس الأمن على أهمية التعجيل بانجاز محادثات أبوجا، ويناشد جميع الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق سلام في أسرع وقت ممكن. |
De acuerdo con ese compromiso permanente, Croacia ha aceptado y seguirá aceptando las sugerencias, e incluso las críticas, que se formulen de buena fe a fin de eliminar las causas subyacentes. | UN | وبموجب هذا الالتزام الدائم قبلت كرواتيا ولا تزال تقبل الاقتراحات بل وحتى النقد الموجه بحسن نية من أجل معالجة اﻷسباب التي يستند اليها. |
El proceso de paz no tendrá éxito a menos que se base en lo ya logrado y las partes puedan aprovechar esta oportunidad histórica que se les ha presentado de negociar de buena fe a fin de alcanzar, bajo condiciones óptimas, un arreglo amplio, justo y duradero a la cuestión de Palestina. | UN | وعملية السلام لن تنجح إلا إذا استثمرنا اﻹنجازات التي حققتها، وإلا إذا كانت اﻷطراف قادرة على انتهاز الفرصة التاريخية الموفرة لها للتفاوض بحسن نية من أجل التوصل، في ظل أحسن الظروف، إلى تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين. |
Mi delegación sigue exhortando a los Estados poseedores de armas nucleares a adoptar medidas prácticas para cumplir su parte del trato, iniciar negociaciones de buena fe a fin de alcanzar una solución satisfactoria y poner fin a la crisis de confianza de la que todos hemos devenido rehenes. | UN | ويظل وفد بلدي يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ ما عليها في إطار الصفقة وإجراء مفاوضات بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق مرض ووضع حد لأزمة الثقة التي أصبحنا جميعاً رهينة لها. |
Esa propuesta, que es suficientemente elocuente, se ha formulado de buena fe con el fin de sentar las bases de una negociación entre verdaderos iguales. | UN | لقد قُدمت الاقتراحات المذكورة التي لا تحتاج إلى تفسير بحسن نية من أجل وضع اﻷسس التي يمكن أن تقوم عليها المفاوضات بين نِدين حقيقيين. |
Instamos a todas las partes a negociar de buena fe con miras a alcanzar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |