"بحسن نيّة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de buena fe
        
    • buena fe y
        
    • buena fe en
        
    Todos estos actos de terrorismo se perpetraron contra individuos que participaban de buena fe en transacciones inmobiliarias con israelíes. UN وقد ارتُكبت كل فعل من هذه اﻷفعال اﻹرهابية ضد أفراد اشتركوا بحسن نيّة في معاملات عقارية مع إسرائيليين.
    Marruecos sigue negociando de buena fe, y tiene la firme intención de asegurar que las negociaciones culminen con éxito. UN 29 - وأضاف قائلاً إن المغرب يواصل التفاوض بحسن نيّة وهو مصمّم على ضمان نجاح المفاوضات.
    Se tomó nota de la necesidad de adoptar un enfoque flexible que permita que todo director o ejecutivo que actúe de buena fe, pueda adoptar la solución más adecuada. UN وذُكر أنه يلزم اتّباع نهج مرن يسمح للمديرين الذين يتصرّفون بحسن نيّة بأن يتخذوا أنسب التدابير.
    La protección de denunciantes está garantizada por la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007, en el caso de personas que desvelen de buena fe transacciones sospechosas. UN وتوفَّر الحماية بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 لِمَن يقدمون بلاغات عن أفعال مشبوهة بحسن نيّة.
    Además, se decomisan los instrumentos del delito si su obtención no ha sido de buena fe o si su decomiso se considera necesario por motivos de seguridad nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُصادر الأدوات المستعملة ما لم تُكتسب بحسن نيّة أو إذا اعتبرت ضرورية للأمن الوطني.
    Entrega el antídoto de buena fe... y habrá una posibilidad de reparar el daño... que ya has causado. Open Subtitles سلّم الترياق بحسن نيّة ، وهناك فرصة تتيح لنا إصلاح الأضرار التي قمتَ بها
    Entonces ambas partes confiarían de buena fe en estas negociaciones. Open Subtitles وكلا الطرفين سيكون واثقًا بحسن نيّة هذه المفاوضات.
    Artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares - Obligación de negociar de buena fe y de llevar a cabo el desarme nuclear en todos sus aspectos. UN المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار - الالتزام بالتفاوض بحسن نيّة وبتحقيق نزع السلاح النووي بكافة جوانبه.
    La Comisión propone que no exijan responsabilidades a la persona por la falsedad de una afirmación cuando la haya hecho de buena fe y sin negligencia. UN وقد اقترحت اللجنة ألاّ يعتبر أي شخص مسؤولاً عن كذب أي إدّعاء تفوّه به إذا كان قد تفوّه به بحسن نيّة وبدون تهاون من جانبه.
    Acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General y de su Enviado Especial encaminadas a hallar una solución duradera y exhorta a las partes interesadas a que entablen negociaciones de buena fe. UN ويرحّب وفده بمبادرات الأمين العام ومبعوثه الشخصي التي تهدف إلى إيجاد حل دائم ويحثّ الأطراف المعنية على الدخول في مفاوضات بحسن نيّة.
    Así pues, acoge con satisfacción la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia relativa a la obligación de celebrar y concluir de buena fe las negociaciones conducentes al desarme nuclear y lamenta que no se haya aplicado la resolución ni la opinión consultiva. UN ومن ثم فإنها ترحّب بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام بالسعي بحسن نيّة إلى إجراء واختتام المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي، وهي تعرب عن الأسف أنه لا القرار ولا الفتوى جرى تنفيذ أي منهما.
    ii) un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento ha de ser restituido para obtener la entrega de las mercancías y que haya sido transferido a un destinatario que haya obrado de buena fe; UN `2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلُّم البضاعة، ويُحال إلى المرسَل إليه الذي يتصرّف بحسن نيّة.
    ii) un documento de transporte no negociable del que se infiera que el documento ha de ser restituido para obtener la entrega de las mercancías y que haya sido transferido a un destinatario que haya obrado de buena fe; UN `2` مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى أنه يجب تسليمه من أجل تسلُّم البضاعة، ويُحال إلى المرسَل إليه الذي يتصرّف بحسن نيّة.
    En 2010 se examinaron los informes periódicos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y al Comité de los Derechos del Niño, y responderá de buena fe a toda recomendación que se le formule. UN وقد نُظر في عام 2010 في جميع التقارير الدورية التي قدمتها اليابان إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، وسوف تستجيب بحسن نيّة إلى أية توصيات يتم إصدارها.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la mayor responsabilidad en la reducción y eliminación de tales armas. La realización de negociaciones de buena fe es un aspecto fundamental para realizar la paz. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمَّل المسؤولية الرئيسية عن خفض وإزالة جميع الأسلحة؛ ويُعتبر إجراء مفاوضات بحسن نيّة لتحقيق هذا الهدف وسيلة أساسية لإقامة السلام.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen la mayor responsabilidad en la reducción y eliminación de tales armas. La realización de negociaciones de buena fe es un aspecto fundamental para realizar la paz. UN والدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمَّل المسؤولية الرئيسية عن خفض وإزالة جميع الأسلحة؛ ويُعتبر إجراء مفاوضات بحسن نيّة لتحقيق هذا الهدف وسيلة أساسية لإقامة السلام.
    Añade que es el sostén económico principal de su mujer, con quien convive desde hace más de cinco años y con la que está casado desde hace tres; el matrimonio se contrajo de buena fe y las autoridades canadienses lo han reconocido así. UN ويضيف إلى ذلك أنه الدعامة الاقتصادية لزوجته التي يعيش معها منذ أكثر من خمس سنوات وتزوّجها منذ ثلاث سنوات؛ وهو زواج أبرِم بحسن نيّة وتم الاعتراف به على هذا النحو من قِبل السلطات الكندية.
    Además, aunque fue de buena fe y ni siquiera me percaté de lo que estaba haciendo, debo haber pecado con Esther, Open Subtitles على الرغم من أنّها كانت بحسن نيّة لم أدرك ما كنت أفعل، لا بدّ أني أخطأت مع (ايستر)
    Cada Estado Parte considerará la posibilidad de incorporar en su ordenamiento jurídico interno medidas apropiadas para proporcionar protección contra todo trato injustificado a las personas que denuncien ante las autoridades competentes, de buena fe y con motivos razonables, cualesquiera hechos relacionados con delitos tipificados con arreglo a la presente Convención. UN تنظر كل دولة طرف في أن تُدخل في صلب نظامها القانوني الداخلي تدابير مناسبة لتوفير الحماية من أي معاملة لا مسوّغ لها لأي شخص يقوم، بحسن نيّة ولأسباب وجيهة، بابلاغ السلطات المختصة بأي وقائع تتعلق بأفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more