"بحصول الجميع على" - Translation from Arabic to Spanish

    • al acceso universal a
        
    • el acceso universal a
        
    • acceso universal a la
        
    • de acceso universal a
        
    • del acceso universal a
        
    • logro del acceso universal
        
    • al acceso universal al
        
    El Acuerdo de Accra sugiere que los países en desarrollo establezcan instituciones y marcos regulatorios para establecer sectores de servicios competitivos y presten atención al acceso universal a servicios básicos. UN ويقترح اتفاق أكرا أن تنشئ البلدان النامية أطراً ومؤسسات تنظيمية لتنمية قطاعات للخدمات قادرة على المنافسة وأن يُولى اهتمام خاص بحصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales: Informe del Director Ejecutivo UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Durante más de 30 años hemos liderado las actividades relacionadas con el acceso universal a la educación secundaria gratuita. UN ومنذ أكثر من 30 عاما، ونحن دائما في الطليعة فيما يتعلق بحصول الجميع على التعليم الثانوي المجاني.
    Las estrategias de desarrollo y de erradicación de la pobreza funcionan cuando se logra el acceso universal a la salud sexual y reproductiva y la protección de los derechos humanos. UN ولا تنجح استراتيجيات التنمية والقضاء على الفقر إلا بحصول الجميع على الصحة الجنسية والإنجابية وبحماية حقوق الإنسان.
    14. Exhorta también al Director Ejecutivo y a los Estados miembros a que impulsen enfoques multisectoriales e interinstitucionales con vistas a aumentar la coherencia de las políticas y la capacidad institucional y se centren en los pobres de las zonas urbanas, en consonancia con las directrices en materia de acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales; UN 14 - يدعو أيضاً المدير التنفيذي والدول الأعضاء إلى تعزيز النُهج المتعددة القطاعات والمشتركة فيما بين المنظمات، بهدف زيادة تماسك السياسات، وتعزيز القدرات المؤسسية، والتركيز على الفقراء في المناطق الحضرية وفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية، والمبادئ التوجيهية الخاصة بلامركزية السلطات المحلية وتعزيزها؛
    Nos quedan dos años para cumplir nuestra promesa del acceso universal a la prevención. UN أمامنا سنتان للوفاء بوعدنا بحصول الجميع على الوقاية.
    Señaló que el próximo examen de mitad de período de los planes estratégicos y la elaboración del plan estratégico del ONUSIDA, 2011-2015, eran una buena oportunidad para elaborar planes que fortalecieran la respuesta al VIH y aceleraran el logro del acceso universal. UN وذكرت أنّ استعراض منتصف المدة القادم للخطط الاستراتيجية ووضع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الإيدز، للفترة 2011-2015، يُهيِّئان الظروف المناسبة لوضع خطط من شأنها أن تعزز أعمال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وأن تعجّل بحصول الجميع على الخدمات بهذا الشأن.
    Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales: Informe del Director Ejecutivo UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية: تقرير المدير التنفيذي
    Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية
    El orador también espera que se retengan en el informe de síntesis del Secretario General los objetivos relativos al acceso universal a los servicios básicos y al fortalecimiento de la red de seguridad social. UN كما أعرب عن أمله في الإبقاء على الغايات المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية وبتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي في تقرير الأمين العام التجميعي.
    En consecuencia, las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos representan un gran avance en el programa internacional, ya que están destinadas a hacer frente a estos retos permaneciendo no obstante suficientemente flexibles para ser adaptadas por los países interesados a sus circunstancias individuales. UN 13 - وبناء عليه، فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية تمثل خطوة رئيسية إلى الأمام في جدول الأعمال الدولي لأنها ترمي إلى التصدي لهذه التحديات وفي نفس الوقت البقاء على درجة كافية من المرونة بحيث تتمكن البلدان المهتمة من تكييفها وفقاً لظروف كل منها.
    Todos los interlocutores, los gobiernos centrales y regionales, las autoridades locales, las organizaciones de la sociedad civil y los proveedores de servicios tienen una función que desempeñar y responsabilidades que asumir con respecto al acceso universal a los servicios básicos. UN 10 - إن لجميع الجهات الفاعلة - الحكومات المركزية وحكومات الأقاليم، والسلطات المحلية، وتنظيمات المجتمع المدني، ومقدمي الخدمات - دوراً تؤديه ومسؤوليات تتحملها فيما يتعلق بحصول الجميع على الخدمات الأساسية.
    Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales: Informe del Director Ejecutivo (HSP/GC/24/2/Add.8) - para la adopción de decisiones UN التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية المتعلقة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية (HSP/GC/24/2/Add.8) - لاتخاذ قرار
    Muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han alcanzado ya la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionada con el acceso universal a mejores servicios de saneamiento. UN وبالفعل، حقق العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية الغاية المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية والمتصلة بحصول الجميع على الصرف الصحي المحسّن.
    3. Es especialmente importante la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III sobre el acceso universal a los servicios de comunicación basados en el espacio, la utilización de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible, los mecanismos de financiación innovadores y la ejecución de proyectos experimentales. UN 3 - ومضى قائلا إن من الأهمية بوجه خاص تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي فيما يتعلق بحصول الجميع على خدمات الاتصالات الفضائية، واستخدام تكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة، وآليات تمويل ابتكارية وتنفيذ المشاريع التجريبية.
    reconozcan el acceso universal a una educación primaria pública y asequible como un componente necesario de la infraestructura de un Estado en desarrollo; UN (أ) الاعتراف بحصول الجميع على تعليم ابتدائي عام بأسعار مقبولة بوصفه عنصرا ضروريا للهيكل الأساسي لأية دولة نامية؛
    Veintiún países se comprometieron voluntariamente a adoptar medidas para proporcionar acceso universal a la energía, adoptar fuentes de energía renovables y reducir la dependencia de los combustibles fósiles. UN وتعهد واحد وعشرون بلداً طوعاً باتخاذ إجراءات ترمي إلى توفير السبل الكفيلة بحصول الجميع على الطاقة، والتحول إلى الطاقة المتجددة، والحد من الاعتماد على الوقود الأحفوري.
    14. Exhorta también al Director Ejecutivo y a los Estados miembros a que impulsen enfoques multisectoriales e interinstitucionales con vistas a aumentar la coherencia de las políticas y la capacidad institucional y se centren en los pobres de las zonas urbanas, en consonancia con las directrices en materia de acceso universal a los servicios básicos y las directrices sobre la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales, UN 14- يدعو أيضاً المدير التنفيذي والدول الأعضاء إلى تعزيز النُهج المتعددة القطاعات والمشتركة فيما بين المنظمات، بهدف زيادة تماسك السياسات، وتعزيز القدرات المؤسسية، والتركيز على الفقراء في المناطق الحضرية وفقاً للمبادئ التوجيهية الخاصة بحصول الجميع على الخدمات الأساسية، والمبادئ التوجيهية الخاصة بلامركزية السلطات المحلية وتعزيزها؛
    Desde que se celebrara aquí la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre el VIH/SIDA en junio de 2008, Kenya ha logrado un encomiable progreso en la aceleración del acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención en relación con el VIH y el SIDA. UN ومنذ اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذي عقد هنا في حزيران/يونيه 2008، أحرزت كينيا تقدما جديرا بالثناء في التعجيل بحصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وتوفير العلاج والرعاية.
    Señaló que el próximo examen de mitad de período de los planes estratégicos y la elaboración del plan estratégico del ONUSIDA, 2011-2015, eran una buena oportunidad para elaborar planes que fortalecieran la respuesta al VIH y aceleraran el logro del acceso universal. UN وذكرت أنّ استعراض منتصف المدة القادم للخطط الاستراتيجية ووضع الخطة الاستراتيجية لبرنامج الإيدز، للفترة 2011-2015، يُهيِّئان الظروف المناسبة لوضع خطط من شأنها أن تعزز أعمال التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية وأن تعجّل بحصول الجميع على الخدمات بهذا الشأن.
    El Paraguay ha realizado notables progresos hacia la consecución de los ODM, particularmente en lo que se refiere al acceso universal al agua y los servicios de salud. UN وأشار إلى أن بلده أحرز تقدما مرضيا في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في ما يتصل بحصول الجميع على المياه والخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more