Por lo que respecta al mantenimiento de la paz, el Secretario General señalaba que: | UN | أما فيما يتعلق بحفظ السلم نفسه، فقد لاحظ اﻷمين العام ما يلي: |
Sin embargo, debería estar en consonancia con las normas y los procedimientos consagrados en la Carta en lo relativo al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولكن ينبغي أن تكون متفقة مع النظام الداخلي للميثاق فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
MICIVIH UNOVER Actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz que se financian con cargo a fondos fiduciarios | UN | اﻷنشطة ذات الصلة بحفظ السلم الممولة من صناديق استئمانية |
Ciertamente, Malawi encomia el compromiso de las Naciones Unidas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتشيد ملاوي بالتزام اﻷمم المتحدة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
La disminución de las necesidades en varias partidas obedece al valor del equipo traspasado a la UNAMIR de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويساوي الانخفاض في الاحتياجات تحت عدة بنود قيمة المعدات التي نقلت الى البعثة من عمليات أخرى مضطلعة بحفظ السلم. |
Sin embargo, la Organización no puede emprender ipso facto la descentralización de sus actividades, sobre todo las relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكذلك لا يمكن للمنظمة أن تأخذ على عاتقها توزيع مراكز أنشطتها ولا سيما تلك التي لها علاقة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Durante los primeros nueve meses de 1994, el 48,45% de toda la contratación y colocación se refería al mantenimiento de la paz. | UN | وخلال التسعة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤، كان ٤٨,٤٥ في المائة من مجموع التعيين والتنسيب متصلا بحفظ السلم. |
Para el futuro, sin embargo, deberemos hallar una base más actualizada y justa para las obligaciones, ya sean éstas las ordinarias o las destinadas al mantenimiento de la paz. | UN | إلا أن علينــا في المستقبل إيجــاد أســاس أحدث وأكثر إنصافا لتحديد اﻷنصبة العادية والمتعلقة بحفظ السلم على حد سواء. |
Ghana considera que cualquier decisión que tome el Consejo de Seguridad tiene que estar vinculada al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتعتقد غانا أن أي قرار يتخذه مجلس اﻷمن ينبغي أن يكون متصلا بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
En efecto, la misión humanitaria de las Naciones Unidas aparece cada vez más vinculada al mantenimiento de la paz. | UN | والواقع أن الدور اﻹنساني لﻷمم المتحدة يرتبط ارتباطا متزايدا بحفظ السلم. |
La Comisión debería concentrarse también en las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه ينبغي أن تركز اللجنة أيضا على المسائل ذات الصلة بحفظ السلم. |
Se espera que el programa de la Cumbre conste en particular de temas relacionados con el mantenimiento de la paz. | UN | ويتوقع أن يركز جدول الأعمال على المسائل المتصلة بحفظ السلم. |
Hizo una declaración que nada tiene que ver con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فقد جاء ببيان لا علاقة له بحفظ السلم والأمن الدوليين. |
La labor del Consejo de Seguridad debe evaluarse en función de la eficacia con que se ocupa de distintas cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي تقييم عمل مجلس الأمن في ضوء مدى فعاليته في معالجة مختلف القضايا المتصلة بحفظ السلم والأمن الدوليين. |
Varios oradores se refirieron a la utilidad particular del cartel sobre el mantenimiento de la paz y expresaron la esperanza de que se pudiera distribuir a los escolares del mundo entero en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وعلق عدة متكلمين على ما للملصق المتصل بحفظ السلم من فائدة خاصة وأعربوا عن اﻷمل في أن يتسنى توزيعه بجميع لغات المنظمة على التلاميذ في شتى أنحاء العالم. |
Presentamos estos hechos pese a considerar que forman parte de los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia y de las relaciones de este país con la CSCE, tanto más en la medida que no afectan el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y, en consecuencia no son de competencia del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نعرض هذه الوقائع بالرغم من أننا نعتبر ذلك شأنا من الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن مسألــة علاقــة يوغوسلافيا بمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. ويزيد من اتسام هذا الشأن بالطابع الداخلي أنه لا يتصل بحفظ السلم واﻷمن الدوليين، وهو لذلك لا يقع في نطاق اختصاصات مجلس اﻷمن. |
El volumen de trabajo de la Oficina de Servicios de Conferencias aumentó notablemente debido, entre otras cosas, al incremento de las actividades del Consejo de Seguridad y de otras reuniones relacionadas con el mantenimiento de la paz. | UN | وقد زاد حجم عمل مكتب شؤون المؤتمرات إلى حد كبير، وذلك، ضمن أسباب أخرى، نتيجة للزيادة في نشاط مجلس اﻷمن وسائر الاجتماعات اﻷخرى المتصلة بحفظ السلم. |
15. Durante los períodos de sesiones que celebró en Nueva York, la Comisión Consultiva examinó varios informes relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ١٥ - نظرت اللجنة الاستشارية، خلال دوراتها المعقودة في نيويورك، في عدد من التقارير المتعلقة بحفظ السلم. |
9. La Secretaría ha iniciado este proyecto, recomendado por el Comité Especial de operaciones de mantenimiento de la paz en abril de 1992; el equipo pertinente de proyectos inició sus tareas preliminares en marzo de este año. | UN | ٩ - تولت اﻷمانة العامة هذا المشروع الذي أوصى به للجنة الخاصة المعنية بحفظ السلم في نيسان/ابريل ١٩٩٢، وبدأ فريق معني بالمشاريع في أعماله اﻷولية في شهر آذار/مارس من هذا العام. |
Por consiguiente, no se ha tratado de hacer una proyección de las corrientes de efectivo correspondientes a las actividades de mantenimiento de la paz para lo que queda del año. | UN | ومن ثم، فإنه لا توجد محاولة ما ﻹسقاط التدفق النقدي المتعلق بحفظ السلم فيما يتصل ببقية العام. |
En vez de obedecer, el Gobierno israelí ha anunciado públicamente su rechazo categórico a esta orden determinante del órgano principal encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبدلا من الانصياع، أعلنت الحكومة الاسرائيلية على المﻷ رفضها القاطع لهذا الايعاز الصادر عن الهيئة الرئيسية المكلفة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
La importancia del proceso y de la metodología de información es relevante no sólo por la naturaleza misma de los temas de la preservación de la paz y de la seguridad internacionales. | UN | فأهمية العملية ومنهج اﻹعلام لهما صلة وثيقة بالموضوع ليس فقط بسبب طابع البنود المتعلقة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
Estoy segura de que usted y todos los miembros del Consejo se habrán sentido consternados al enterarse de que varios integrantes de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas resultaron muertos o heridos durante sus actividades. | UN | وإني متأكدة أنكم، وكافة أعضاء المجلس، قد أحسستم بالانزعاج إزاء وفاة وإصابة بعض القائمين بحفظ السلم من رجال اﻷمم المتحدة أثناء هذه العملية. |