Recientemente, Malta se convirtió en el decimotercer Estado parte en aplicar el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | وقد أصبحت حكومة مالطة مؤخرا الدولة الثالثة عشرة الطرف في تنفيذ الاتفاق المتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال. |
Las partes en la Convención que no son partes en el Acuerdo están obligadas a cooperar en lo que respecta a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces, de conformidad con lo establecido en los artículos 63, 64 y 118 de la Convención. | UN | أما الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار غير الأطراف في الاتفاق فهي ملزمة بالتعاون فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، وفقا للمواد 63 و 64 و 118 من اتفاقية قانون البحار. |
En él se configura un régimen detallado para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, incluidos principios ambientales generales tales como el principio de la precaución y la protección de la biodiversidad marina. | UN | فالاتفاقية تتضمن نظاما مفصلا يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والأنواع الكثيرة الارتحال بما في ذلك مبادئ بيئية عامة مثل النهج الاحترازي وحماية التنوع البيولوجي البحري. |
Segunda Conferencia Multilateral de Alto Nivel sobre la conservación y ordenación de poblaciones de peces altamente migratorios en el Pacífico occidental y central | UN | المؤتمر الثاني الرفيع المستوى المتعدد اﻷطراف المعني بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ |
Reconociendo la importancia del Acuerdo para la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, así como la necesidad de que la evolución de los acontecimientos a ese respecto sea examinada periódicamente por la Asamblea General, | UN | وإذ تقر بأهمية الاتفاق المتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وبضرورة أن تنظر الجمعية العامة بشكل منتظم في التطورات المتصلة بذلك، |
En la región de Australia, acogemos con agrado la entrada en vigor de la Convención sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios del Océano Pacífico occidental y central, acordada en Honolulu. | UN | وفي منطقة أستراليا، نرحب ببدء نفاذ اتفاقية هونولولو المعنية بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الموجودة في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
También tiene plenamente en cuenta los intereses de los pescadores artesanales y de subsistencia así como las necesidades especiales de los Estados en desarrollo respecto de la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | كما أنه يولي الاعتبار التام لمصالح صيادي الأسماك الحرفيين وصيادي الكفاف وكذلك المتطلبات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة والكثيرة الارتحال. |
Igualmente, el Tribunal tiene poder para ordenar medidas provisionales en espera de un acuerdo entre los estados ribereños y los Estados pesqueros en lo que concierne a la conservación y ordenación de las poblaciones transzonales. | UN | وبالمثل، أعطيـت للمحكمة الصلاحية لإصـدار أمـر بتطبيـق تدابيـر مؤقتـة، ريثما يتم التوصل إلى اتفاق بين الدول الساحلية ودول الصيد فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق. |
Esas recomendaciones versan sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces; los mecanismos de cooperación internacional y las entidades que no son miembros de organizaciones regionales de ordenación pesquera; el seguimiento, el control, la vigilancia, el cumplimiento y la ejecución; los Estados en desarrollo y Estados y entidades que no son partes en el Acuerdo; y la continuación del examen del Acuerdo. | UN | وتتعلق تلك التوصيات بحفظ وإدارة الأرصدة وآليات التعاون الدولي والكيانات غير الأعضاء والرصد والرقابة والإشراف والامتثال والإنفاذ والدول النامية غير الأطراف وإبقاء الاتفاق قيد الاستعراض. |
1. Estudio de los elementos relacionados con la conservación y ordenación de las poblaciones de peces | UN | 1 - النظر في العناصر المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية |
Suriname informó de que había iniciado estudios sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios por conducto del Mecanismo Regional de Pesca del Caribe (CRFM). | UN | وأفادت سورينام بأنه تم الشروع في دراسات من خلال الآلية الإقليمية الكاريبية لمصائد الأسماك، فيما يتصل بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
La Conferencia de revisión reconoció además la necesidad de proporcionar asistencia a los Estados en desarrollo con respecto a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y la participación en estas pescas. | UN | وسلم كذلك المؤتمر الاستعراضي بالحاجة إلى تقديم المساعدة إلى الدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، والمشاركة في هذه المصائد. |
Se señaló que dichas organizaciones y arreglos podían abarcar todas las actividades relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de peces altamente migratorios, desde la captura hasta la distribución, el comercio y el consumo. | UN | وأُشير إلى أن المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، يمكن أن تضطلع بجميع الأنشطة ذات الصلة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بدءا من الصيد وحتى التوزيع والمتاجرة والاستهلاك. |
Un importante logro para nosotros y para nuestros asociados en la pesca de aguas distantes es la convención recientemente adoptada en la Conferencia Multilateral de Alto Nivel sobre la conservación y ordenación de las poblaciones de peces altamente migratorios en el Pacífico occidental y central, que protegerá la última población de atún grande del mundo. | UN | ومن الإنجازات الهامة بالنسبة لنا، وبالنسبة لشركائنا في صيد الأسماك في المياه البعيدة، الاتفاقية التي اعتمدها مؤخرا المؤتمر الرفيع المستوى المتعدد الأطراف المعني بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، والتي ستحمي آخر مصائد كبيرة لسمك التونا في العالم. |
En virtud de la Convención, en esencia, los Estados partes tienen la obligación de informar al Secretario General sobre nuevos hechos relativos a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios; los Estados que no son partes en ellas pueden participar en forma voluntaria. | UN | وهذا في جوهره يرتب على الدول الأطراف التزاما بتزويد الأمين العام بالمعلومات عن التطورات المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال؛ ويمكن للدول غير الأطراف أن تشترك على أساس طوعي. |
Observando también la importancia de aplicar los principios expuestos en el artículo 5 del Acuerdo, incluidas las consideraciones relativas a los ecosistemas, en la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أهمية تنفيذ المبادئ التي تتضمنها المادة 5 من الاتفاق، بما في ذلك الاعتبارات المتعلقة بالنظام الإيكولوجي، فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
Celebramos que el pasado diciembre entrara en vigor el Acuerdo conexo relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ونحن نرحب بدخول الاتفاق المتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر الماضي. |
1. Los Estados reconocerán plenamente las necesidades especiales de los Estados en desarrollo en relación con la conservación y ordenación de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios y el desarrollo de pesquerías para tales especies. | UN | ١ - تعترف الدول على الوجه التام بالاحتياجات الخاصة للدول النامية فيما يتعلق بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وتنمية مصائد اﻷسماك لتلك اﻷرصدة. |
Además, Guam participó en las conferencias multilaterales de alto nivel sobre conservación y gestión de las poblaciones de peces altamente migratorias del Pacífico occidental y central, que se organizaron en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras convenciones conexas. | UN | وعلاوة على ذلك، تشترك غوام في المؤتمرات الرفيعة المستوى المتعددة الأطراف والمعنية بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط منطقة المحيط الهادئ، والتي نشأت عن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات ذات الصلة. |
Quisiera concluir mi declaración asegurando a la Asamblea que el Japón está firmemente comprometido a conservar y ordenar las poblaciones de peces de conformidad con los principios enunciados en el Acuerdo. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية العامة أن اليابان تلتزم التزاما راسخا بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية وفقا للمبادئ التي وردت في الاتفاق. |
Esto también se aplicaba a otros tratados, tales como la Convención sobre la Diversidad Biológica, cuyas disposiciones eran pertinentes a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces. | UN | وهذا ينطبق أيضا على المعاهدات اﻷخرى، من قبيل اتفاقية التنوع الاحيائي، التي تتصل أحكامها بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية. |
INFORMES ACERCA DE LOS ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON la conservación y ordenación de las poblaciones DE PECES | UN | التقارير المقدمة عن التطورات المتصلة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلـــة المناطق واﻷرصدة السمكية |