"بحقوقه غير القابلة للتصرف" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus derechos inalienables
        
    • los derechos inalienables
        
    Las declaraciones que hemos escuchado y los mensajes que hemos recibido demuestran sobradamente la determinación de la comunidad internacional de avanzar para instaurar la paz en el Oriente Medio y permitir al pueblo palestino ejercer sus derechos inalienables en virtud de las resoluciones de las Naciones Unidas y la legitimidad internacional. UN إن البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم تدلل بوضوح على تصميم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والشرعية الدولية.
    Por consiguiente, la Organización debe seguir esforzándose en que se alcance la realización y el ejercicio efectivos por parte del pueblo palestino de sus derechos inalienables. UN وعلى هذا يتعين على المنظمة مواصلة السعى من أجل الإعمال الفعلى لتمتع الشعب الفلسطينى بحقوقه غير القابلة للتصرف وممارسة تلك الحقوق.
    Este conflicto de seis decenios de duración no sólo ha impedido que el pueblo palestino goce de sus derechos inalienables, sino que también ha seguido amenazando la paz y la seguridad regionales e internacionales. UN ولم يؤد الصراع الذي استمر ستة عقود إلى الحيلولة دون تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف فحسب، بل إنه لا يزال أيضا يهدد السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    El Pakistán ha apoyado resueltamente la justa lucha en pro de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN لقد أيدت باكستان بثبات الكفاح العادل من أجل تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Como miembro del Cuarteto, las Naciones Unidas están en una buena posición para desempeñar un papel decisivo en el logro de una solución de paz amplia, justa y duradera y en el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN والأمم المتحدة، بصفتها عضوا في اللجنة الرباعية، قادرة بشكل خاص على الاضطلاع بدور محوري في تحقيق تسوية سلمية عادلة وشاملة ودائمة وفي تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Año tras año los miembros de la comunidad internacional, diversos y de distintas partes del mundo, se reúnen en esta fecha para expresar su constante apoyo a las aspiraciones del pueblo palestino de gozar plenamente de sus derechos inalienables. UN وكل سنة، يجتمع أعضاء المجتمع الدولي في مثل هذا اليوم، على تنوعهم، ومن جميع أنحاء العالم، للإعراب عن دعمهم الثابت لتطلعات الشعب الفلسطيني بالتمتع الكامل بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Por lo tanto, es una oportunidad propicia para reafirmar nuestro compromiso con la legítima lucha del pueblo palestino y recordar al mundo sus derechos inalienables. UN ولذلك، فإنها تشكل فرصة مناسبة لنعيد تأكيد التزامنا بالكفاح المشروع للشعب الفلسطيني ولنذكّر العالم بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Durante el pasado año el Comité ha trabajado con miras a sensibilizar aún más a la opinión pública internacional sobre la cuestión de Palestina y la urgencia de que el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos inalienables. UN 89 - وقد عملت اللجنة، على مدار العام المنصرم، من أجل زيادة الوعي الدولي بقضية فلسطين وبمدى إلحاح ضرورة تمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Las declaraciones que hemos escuchado, así como los mensajes de solidaridad que hemos recibido hoy demuestran ampliamente la determinación de la comunidad internacional de avanzar para establecer la paz en el Oriente Medio y permitir al pueblo palestino disfrutar de sus derechos inalienables sobre la base de las resoluciones de las Naciones Unidas y de la legitimidad internacional. UN وتظهر البيانات التي استمعنا إليها ورسائل التضامن التي تلقيناها اليوم بجلاء عزم المجتمع الدولي على المضي قدما من أجل إقرار السلام في الشرق الأوسط وتمكين الشعب الفلسطيني من التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف وذلك استنادا إلى قرارات الأمم المتحدة والشرعية الدولية.
    16. El Comité, por su parte, seguirá respaldando todos los esfuerzos por alcanzar una solución real a la cuestión de Palestina y movilizar a la comunidad internacional para que ayude al pueblo palestino a alcanzar sus derechos inalienables. UN 16- ومضى قائلاً إن اللجنة ستواصل، من جانبها، دعم جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل فعال لقضية فلسطين ولتعبئة المجتمع الدولى لمساعدة الشعب الفلسطينى فى التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    El Comité dedicó sus actividades a lograr que el pueblo palestino consiga hacer realidad de forma plena sus derechos inalienables, es decir, el derecho a la libre determinación sin injerencias externas; el derecho a la independencia y la soberanía nacionales y el derecho a regresar a sus hogares y recuperar sus propiedades, de los que había sido desalojado y desposeído. UN وقد كرست اللجنة أنشطتها من أجل أن يتمتع الشعب الفلسطيني بصورة كاملة بحقوقه غير القابلة للتصرف - حقه في تقرير مصيره دون تدخل خارجي؛ وحقه في الاستقلال الوطني والسيادة؛ وحقه في العودة إلى دياره وممتلكاته التي أخرج منها.
    28. Durante sus 46 años de existencia, el Movimiento de los Países No Alineados ha mantenido su solidaridad con el pueblo palestino y su justa causa, basándose en el reconocimiento de sus derechos inalienables, el rechazo de la ocupación ilegal y la condena de las violaciones masivas, manifiestas y sistemáticas de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional por la Potencia ocupante. UN 28 - ومضى قائلا إن حركة عدم الانحياز تمسكت طيلة وجودها على مدى 46 عاما بتضامنها مع الشعب الفلسطيني ومع قضيتها العادلة استنادا إلى الاعتراف بحقوقه غير القابلة للتصرف ور فض الاحتلال غير القانوني وإدانة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني بشكل جماعي فاضح ومنتظم من قِبَل دولة الاحتلال.
    " Sri Lanka ha sido un defensor constante de la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN " سري لانكا مناصر دؤوب لتمتع الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Las organizaciones no gubernamentales felicitaron a la Autoridad Palestina por la realización de las primeras elecciones y reafirmaron su apoyo a la consolidación del imperio del derecho, los valores democráticos, el pluralismo político y el goce pleno de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Las organizaciones no gubernamentales felicitaron a la Autoridad Palestina por la realización de las primeras elecciones y reafirmaron su apoyo a la consolidación del imperio del derecho, los valores democráticos, el pluralismo político y el goce pleno de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وهنأت المنظمات غير الحكومية السلطة الفلسطينية على إجراء أول انتخابات وأكدت مجددا عن تأييدها لتوطيد حكم القانون والقيم الديمقراطية والتعددية السياسية وتمتع الشعب الفلسطيني تمتعا تاما بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Las Naciones Unidas deben conservar su responsabilidad permanente en relación con todos los aspectos de la cuestión de Palestina, hasta que se resuelva de manera satisfactoria, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, de acuerdo con la legitimidad internacional y hasta que se realicen plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بمسؤوليتها الحالية فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين حتى تتم تسويتها بطريقة مُرضية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبموجب الشرعية الدولية، وإلى أن ينعم الشعب الفلسطيني بحقوقه غير القابلة للتصرف بشكل كامل.
    El Comité reafirma su posición de que las Naciones Unidas deberían mantener su responsabilidad permanente en lo que se refiere a todos los aspectos de la cuestión de Palestina hasta que se resuelva de manera satisfactoria, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y de acuerdo con la legitimidad internacional, y hasta que se logren plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وتؤكد اللجنة من جديد موقفها بأنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بمسؤوليتها الحالية فيما يتعلق بجميع جوانب قضية فلسطين حتى تتم تسويتها بطريقة مرضية، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وبموجب الشرعية الدولية، وإلى أن ينعم الشعب الفلسطيني بشكل كامل بحقوقه غير القابلة للتصرف.
    19. El Sr. Al - Kidwa (Observador de Palestina) dice que cada vez es más fuerte la premonición de que pronto se materializarán los derechos inalienables del pueblo palestino. UN ١٩ - السيد القدوة )المراقب عن فلسطين(: قال إن هناك شعورا متزايدا بأن الشعب الفلسطيني سيتمتع قريبا بحقوقه غير القابلة للتصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more