Las medidas de protección sólo pueden adoptarse con la aprobación de la persona a la que se pretende proteger, sin menoscabar sus derechos y libertades y su dignidad personal. | UN | ولا يمكن تطبيق تدابير الحماية إلا بموافقة الشخص المحمي، دون المساس بحقوقه وحرياته وكرامته الشخصية. |
El Relator Especial estima que es urgente desarrollar una pedagogía de la tolerancia y de la libertad para que cada persona pueda gozar efectivamente de sus derechos y libertades. | UN | ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة ملحة لتطوير نوع من التربية التي تقوم على تلقين مبادئ التسامح والحرية على نحو يتيح لكل شخص التمتع فعليا بحقوقه وحرياته. |
:: La contribución al establecimiento y desarrollo de formas de educación jurídica que aseguren el conocimiento por cada ciudadano de sus derechos y libertades y su aptitud para disfrutarlos y defenderlos; | UN | التشجيع على إقامة وتطوير أشكال للتثقيف القانوني حتى يصبح كل مواطن على وعيٍ بحقوقه وحرياته وقادراً على ممارسة هذه الحقوق والحريات وحمايتها؛ |
Angola tiene el firme convencimiento de que la paz, la tolerancia y la serenidad de que goza actualmente su población contribuyen al pleno ejercicio de sus derechos y libertades reconocidos en la Constitución de Angola y demás legislación nacional e internacional. | UN | وتؤمن أنغولا إيمانا راسخا بأن السلام والتسامح والصفاء التي يتمتع بها شعبها حاليا تسهم في التمتع الكامل بحقوقه وحرياته التي يحميها الدستور الأنغولي وغيرها من القوانين الوطنية والدولية. |
los derechos y libertades que se especifican quedan sujetos únicamente a las limitaciones que también se establecen y que tienen por objeto asegurar que el goce de los derechos y libertades de cada persona no perjudique al de terceros ni al interés público. | UN | ولا تخضع الحقوق والحريات المحددة فيه إلا إلى التقييدات المحددة والتي وضعت من أجل التأكد من أن تمتع أي فرد من الأفراد بحقوقه وحرياته لا يمس بحقوق الآخرين وحرياتهم أو بالمصلحة العامة. |
Toda persona gozará de los derechos y las libertades de protección de su vida y su integridad corporal; | UN | يتمتع الشخص بحقوقه وحرياته المتعلقة بحياته وبدنه؛ |
También es fundamental que las escuelas propugnen una pedagogía de la tolerancia y la libertad, a fin de que todos puedan disfrutar efectivamente de sus derechos y libertades sin impedimento alguno. | UN | ١٥٢ - ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن تعمل المدرسة على استحداث علم تربية يشيع التسامح والحرية، كي يستطيع كل شخص التمتع بحقوقه وحرياته تمتعا فعالا، ودون أي إكراه. |
En la Constitución se estipula además que sus disposiciones tendrán efecto para los fines de proteger todos los derechos y libertades, con sujeción a las limitaciones de esa protección que contengan sus disposiciones, que tienen como objeto garantizar que el goce por parte de cualquier persona de sus derechos y libertades no perjudique los derechos y libertades de los demás o el interés público. | UN | وينص الدستور كذلك على أن أحكامه نافذة لغرض حماية جميع الحقوق والحريات، مع مراعاة حدود الحماية المنصوص عليها في أحكامه والتي تستهدف ضمان ألا يكون تمتع أي شخص بحقوقه وحرياته ضاراً بحقوق وحريات غيره أو بالمصلحة العامة. |
El párrafo 1 del artículo 3 de la Carta dice que " Todos tienen garantizado el ejercicio de sus derechos y libertades fundamentales, sin distinción de género " . | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 3 من " الميثاق " على أن " يكفل لكل فرد التمتع بحقوقه وحرياته الأساسية بغض النظر عن الجنس " . |
Por otro lado, Qatar ha dado a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, entre los adultos y los niños, a través de cursos de capacitación, la publicación de sus textos y su integración en el sistema educativo con objeto de crear una generación más consciente de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | ومن ناحية أخرى، تحرص قطر على نشر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل على نطاق واسع بين الكبار والصغار على السواء، من خلال توفير التدريب، ونشر نصوص الاتفاقية، وإدماجها في النظام التعليمي، حرصا على خلق جيل واع بحقوقه وحرياته الأساسية. |
Para dar a conocer al público los instrumentos internacionales de derechos humanos y aumentar la sensibilización acerca de sus derechos y libertades, se han llevado a cabo seminarios y proyectos de formación y de otra índole en colaboración con organizaciones nacionales no gubernamentales y organizaciones internacionales de derechos humanos. | UN | والجهود الرامية إلى تعريف الجمهور بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان وزيادة وعيه بحقوقه وحرياته تُبذل من خلال حلقات دراسية ودورات تدريبية ومشاريع أخرى بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات الدولية. |
20. El derecho a la protección judicial de los derechos y libertades está garantizado en la Constitución (artículo 46): " Todo individuo gozará de la protección jurídica de sus derechos y libertades " . | UN | ٠٢- الحق في حماية قانونية للحقوق والحريات قد كفله الدستور في المادة ٦٤: " توفر الحماية القانونية لكل فرد ذكرا أو أنثى فيما يتعلق بحقوقه وحرياته " . |
214. El artículo 26 del Gran Documento Verde sobre los Derechos Humanos y el artículo 30 de la Ley de Promoción de la Libertad estipulan con claridad que toda persona tiene derecho a recabar recursos legales para solicitar la reparación legal de cualquier violación de sus derechos y libertades. | UN | ٤١٢- تؤكد المادتان ٦٢ من الوثيقة الخضراء لحقوق اﻹنسان و٠٣ من قانون تعزيز الحرية بشكل متضافر الحق لكل شخص في اللجوء إلى القضاء، وفقا للقانون ﻹنصافه من أي مساس بحقوقه وحرياته... إلخ. |
El Sr. Jayanama (Tailandia) dice que Tailandia ha pagado un alto precio para lograr la democracia y los derechos humanos y que el pueblo tailandés es consciente de que ha de mantener una vigilancia constante si quiere seguir disfrutando de sus derechos y libertades. | UN | ٩ - السيد جاياناما )تايلند(، قال إن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان قد اكتُسبا بثمن باهظ في تايلند، ويدرك الشعب التايلندي أن اليقظة المستمرة ضرورية إذا كان يرغب في دوام التمتع بحقوقه وحرياته. |
Inscripción del nacimiento 456. Tomando nota de las dificultades que suponen el terreno y los modos de asentamiento, al Comité le preocupa que no registrar a tiempo los nacimientos pueda tener consecuencias negativas para el pleno disfrute por los niños de sus derechos y libertades fundamentales. | UN | 456- تحيط اللجنة علماً بالصعوبات التي تفرضها تضاريس الأرض وأنماط الاستيطان، غير أنها تشعر بالقلق لأن الفشل في تسجيل الولادات في حينها يمكن أن يؤدي إلى نتائج سلبية في تمتع الطفل الكامل بحقوقه وحرياته الأساسية. |
3. No podrán limitarse los derechos de nadie por el solo hecho de haber hecho valer sus derechos y libertades fundamentales. " | UN | " (3) لا يجوز المساس بحقوق أحد لمجرد مطالبته بحقوقه وحرياته الأساسية " . |
El proyecto de artículo 14 se refiere a las dos caras de la obligación de no discriminar: la obligación de no discriminar a la persona afectada que incumbe al Estado que ejerce su derecho de expulsión y el derecho de la persona en vías de expulsión de no ser discriminada en el disfrute de sus derechos y libertades. | UN | 6 - وخلص إلى القول إن مشروع المادة 14 يشير إلى جانبي الالتزام بعدم التمييز، وهما: الواجب الواقع على عاتق الدولة التي تمارس حقها في الطرد، بعدم ممارسة التمييز على الشخص المعني؛ وحق الشخص الجاري طرده في ألا يتعرض للتمييز فيما يخص تمتعه بحقوقه وحرياته. |
Se garantizará a todos el disfrute de sus derechos y libertades fundamentales sin distinción por motivos de sexo, raza, color de la piel, idioma, creencias o religión, convicciones políticas o de otra índole, origen nacional o social, pertenencia a una minoría nacional o étnica, condición social, nacimiento u otra condición. | UN | " (1) يُكفل لكل فرد التمتع بحقوقه وحرياته الأساسية بغض النظر عن الجنس أو العرق أو لون البشرة أو اللغة أو المُعتقد أو الدين أو القناعة السياسية أو غيرها من القناعات، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الانتماء إلى أقلية قومية أو إثنية، أو الثروة أو النسب أو بسبب أي وضع آخر. |
El debate que siguió a la toma del poder por el régimen talibán en 1996 y la imposición de algunos edictos que restringían los derechos tanto de las mujeres como de los hombres, ha hecho que se tenga cada vez mayor conciencia de la necesidad de que el pueblo del Afganistán goce plenamente de sus derechos y libertades fundamentales32. | UN | وبفعل النقاش الذي أعقب استيلاء طالبان على السلطة في عام 1996 وفرض عدد من المراسيم التي تقيد حقوق المرأة والرجل في أفغانستان، تنامى الوعي بحاجة الشعب الأفغاني إلى التمتع بحقوقه وحرياته الأساسية كاملة(32). |
los derechos y libertades que se especifican quedan sujetos únicamente a las limitaciones que también se establecen y que tienen por objeto asegurar que el goce de los derechos y libertades de cada persona no perjudique al de terceros ni al interés público. | UN | والحقوق والحريات المبينة فيه لا تخضع إلا للقيود المحددة أيضاً والرامية إلى ضمان ألا يضر تمتع الفرد بحقوقه وحرياته بحقوق وحريات الغير أو المصلحة العامة. |
La necesidad de garantizar que el disfrute de los derechos y las libertades fundamentales por una persona no socave los derechos y las libertades fundamentales de los demás; | UN | ضرورة كفالة عدم مساس تمتع أي فرد بحقوقه وحرياته الأساسية بالحقوق والحريات الأساسية للآخرين؛ |