"بحقوق الإنسان والديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos y la democracia
        
    • la democracia y los derechos humanos
        
    • los derechos humanos y a la democracia
        
    • los derechos humanos y de la democracia
        
    • materia de derechos humanos y democracia
        
    Ha creado numerosos movimientos y grupos para promover los derechos humanos y la democracia. UN وقد أنشأ العديد من الحركات والجماعات الداعية إلى النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Ayuda a combatir la pobreza habilitando a la mujer, promoviendo los derechos humanos y la democracia y fomentando la paz y la seguridad internacionales. UN وهو يساعد على محاربة الفقر، وعلى تمكين المرأة، وعلى النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية وعلى توطيد السلم والأمن الدوليين.
    Debemos notar con especial satisfacción los logros en materia del respeto a los derechos humanos y la democracia. UN وينبغي أن ننوه مع الارتياح الخاص بالمنجزات التي تمت فيما يتعلق بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    La adhesión de la sociedad y el Gobierno de México a los derechos humanos y la democracia tiene dos vertientes mutuamente complementarias. UN تمسُّك حكومة المكسيك والمجتمع المكسيكي بحقوق الإنسان والديمقراطية جانبان يكمل كل منهما الآخر.
    Al incluir a los jóvenes se refuerza su compromiso con los derechos humanos y la democracia, así como su comprensión de esos conceptos. UN وإشراك الشباب يعزز الالتزام بحقوق الإنسان والديمقراطية وفهمهما.
    La participación de los jóvenes en la adopción de decisiones fortalece la determinación de los gobiernos de defender los derechos humanos y la democracia. UN فمشاركة الشباب في صنع القرارات تعزز كذلك التزامات الحكومات بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Sin él, no puede haber una dirección ordenada de los asuntos cotidianos del Estado ni el disfrute de los derechos humanos y la democracia por el pueblo. UN وبدون سيادة القانون لا يمكن تصريف الأمور اليومية للدولة بنظام ولن يتمتع الشعب بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El objetivo de la Red es mejorar el conocimiento de los estudiantes universitarios acerca de los derechos humanos y la democracia y desarrollar su capacidad de contribuir a su logro. UN والهدف من الشبكة هو توسيع معارف طلبة الجامعات بحقوق الإنسان والديمقراطية وتنمية قدراتهم على الإسهام في تحقيقها.
    Por ejemplo, el Canadá trabaja muy de cerca con países afines para proteger los derechos humanos y la democracia en Birmania. UN فعلى سبيل المثال، تعمل كندا بشكل وثيق مع البلدان التي تتفق في الرأي، من أجل النهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية في بورما.
    Esos países, cuyos actos violaban el derecho a la vida, eran los mismos que estaban celebrando conferencias sobre los derechos humanos y la democracia. UN وهذه البلدان، التي تنتهك أعمالها الحق في الحياة، هي نفس البلدان التي تعقد مؤتمرات معنية بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El proyecto contribuye a la formulación de políticas nacionales de educación que integran los valores y principios de los derechos humanos y la democracia. África meridional. UN يسهم هذا المشروع في تطوير السياسات التعليمية الوطنية التي تحقق التكامل بين القيم والمبادئ المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Junto con nuestros socios de la NEPAD, en dos reuniones concretas nuestra delegación para los derechos humanos y la democracia comenzó a pensar en maneras concretas de incluir a la Comunidad de Habla Francesa en este aspecto esencial de la NEPAD. UN وبالإضافة إلى شركائنا في الشراكة، بدأ وفدنا المعني بحقوق الإنسان والديمقراطية التفكير في سبل ملموسة لإشراك الفرانكوفونية في هذا الجانب الأساسي من الشراكة في اجتماعين محددين.
    En colaboración con el Banco Mundial, nuestra delegación para los derechos humanos y la democracia también ha contribuido en gran medida a la preparación y la celebración de la Conferencia Panafricana de Abuja sobre derecho, justicia y desarrollo. UN وبالتعاون مع البنك الدولي، ساهم وفدنا المعني بحقوق الإنسان والديمقراطية مساهمة عظمى في التحضير لمؤتمر أبوجا لعموم أفريقيا المعني بالقانون والعدالة والتنمية وفي الدعوة إلى عقده.
    Los estudiantes expresaron su agradecimiento al Centro por este esfuerzo informativo, así como su deseo de que en el futuro se celebrasen debates de este tipo con más frecuencia, a fin de informar al público en general sobre los derechos humanos y la democracia. UN وأعرب الطلاب عن تقديرهم للمركز على هذه التوعية وعن أملهم في أن تعقد مناقشات من هذا القبيل بصورة أكثر تواترا في المستقبل من أجل توعية الجمهور العام بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El Japón votó en favor del proyecto de resolución porque contiene un pedido del Secretario General para que se continúe con el debate sobre los derechos humanos y la democracia en Myanmar. UN واختتم حديثه قائلا إن اليابان قد صوَّتت لصالح مشروع القرار لأنه يتضمن طلبا إلى الأمين العام بأن يواصل المناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية في ميانمار.
    Además, son de carácter indiscriminado y una forma de violencia, y, por consiguiente, no pueden considerarse un instrumento para promover el ejercicio de los derechos humanos y la democracia. UN وتتسم هذه الجزاءات بأنها عشوائية وتُعدّ شكلاً من العنف ولا يمكن اعتبارها بالتالي أداة للنهوض بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    44. Túnez observó la resolución del Yemen de defender los derechos humanos y la democracia, como demostraban la colaboración con los mecanismos de las Naciones Unidas y la promulgación de leyes. UN 44- وأشارت تونس إلى التزام اليمن بحقوق الإنسان والديمقراطية الذي يدل عليه التعاون مع آليات الأمم المتحدة وسن القوانين.
    En el presente informe se analizan los últimos acontecimientos de los que ha tomado nota el Relator Especial en relación con la amenaza que representan los partidos políticos extremistas para los derechos humanos y la democracia, especialmente en el contexto de la actual crisis económica. UN ويحلل هذا التقرير آخر التطورات التي وقف عليها المقرر الخاص بشأن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تثيرها الأحزاب السياسية المتطرفة لا سيما في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية.
    64. La Declaración de Harare (1991) contiene un compromiso definido con los derechos humanos y la democracia. UN 64- ويتضمن إعلان هراري (1991) التزاما محددا بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El Relator Especial quisiera destacar que los desafíos a la democracia y los derechos humanos que representan los partidos políticos, movimientos y grupos extremistas son universales y que ningún país es inmune a esos fenómenos. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد على أن التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية التي تمثلها الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة هي ظواهر عالمية، وما من بلد محصن ضد هذه الظواهر.
    El Centro de Estudios sobre Derechos Humanos de Ammán es un centro independiente, regional y científico de estudios, investigación y capacitación sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y a la democracia. UN مركز عمـان لدراسات حقـوق الإنسان مركز إقليمي مستقل للعلوم وأنشطة الدعوة يعنى بالدراسات والبحوث، والتدريب في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية.
    15. Durante el período que abarca la presente memoria anual he continuado destacando los vínculos esenciales que existen entre la misión política y la misión de desarrollo de las Naciones Unidas y he continuado propugnando una visión global del papel de la Organización en que la promoción de los derechos humanos y de la democracia son elementos esenciales de esas dos misiones. UN ٥١ - وقد واصلت التشديد، في الفترة المشمولة بهذا التقرير، على الروابط اﻷساسية بين المهمتين السياسية واﻹنمائية لﻷمم المتحدة، كما واصلت تقديم صورة شاملة لدور المنظمة في المواطن التي يكون فيها الارتقاء بحقوق اﻹنسان والديمقراطية عناصر أساسية لهاتين المهمتين.
    La misión recomendó también que se aplicara un plan nacional de capacitación para abogados y jueces en materia de derechos humanos y democracia. UN وأوصت البعثة، باﻹضافة إلى ذلك، بإنشاء نظام وطني لتدريب المحامين والقضاة على اﻷمور المتصلة بحقوق اﻹنسان والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more