La Comisión desempeñará probablemente un importante papel de promoción y protección de los derechos humanos durante la transición al Gobierno civil. | UN | ومن المرجح أن تقوم اللجنة بدور هام في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها خلال الانتقال الى الحكم المدني. |
El Embajador J. Enkhsaikhan es un destacado abogado de Mongolia con amplia experiencia en relaciones internacionales y la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | انخسايخان محام منغولي معروف جدا ذو خبرة واسعة في مجال العلاقات الدولية، بما في ذلك النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
2. Filipinas tiene una larga tradición de promoción y protección de los derechos humanos en Asia y en el mundo. | UN | 2 - وللفلبين تاريخ حافل في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها في آسيا وفي شتى أنحاء العالم. |
Deseo hacer hincapié en que el respeto y la protección de los derechos humanos se convirtió en el principio fundamental de las políticas de mi país. | UN | وأود أن أؤكد أن الالتزام بحقوق الإنسان وحمايتها أصبح هو المبدأ الأساسي في سياسة بلادي. |
Guyana tiene la más alta consideración por la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وتولي غيانا أولوية قصوى للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
La obligación de promover y proteger los derechos humanos trae consigo la obligación de castigar y reparar la falta y el perjuicio derivados de sus violaciones. | UN | وإن الالتزام بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها يستتبع التزاما بالتعويض عن الخطيئة والأذى الناجمين عن الانتهاكات المرتكبة. |
El Estado tiene la responsabilidad primordial de promover y proteger los derechos humanos. | UN | والمسؤولية الأولى للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها تقع على عاتق الدولة. |
Promesas y compromisos voluntarios de Guatemala para la promoción y protección de los derechos humanos | UN | الوعود والتعهدات الطوعية المقدمة من غواتيمالا في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها |
Uno de los legados de la Comisión de Derechos Humanos es la gama de instrumentos jurídicos que se convirtieron en el marco de referencia para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ومن بين تراث لجنة حقوق الإنسان مجموعة الصكوك القانونية التي تحولت إلى إطار مرجعي في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
También se insta al Gobierno a que actué con rapidez para establecer la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona como institución nacional para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والحكومة مطالبة أيضاً بالإسراع بإنشاء لجنة حقوق الإنسان لسيراليون بصفتها مؤسسة وطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
:: Declaramos que la promoción y protección de los derechos humanos, así como la consolidación de la democracia, son requisitos fundamentales para erradicar la pobreza; | UN | :: يقررون أنه للقضاء على الفقر، يلزم النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها بالإضافة إلى بناء الديمقراطية؛ |
Daría capacitación a oficiales e instituciones nacionales encargadas de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وستوفر التدريب للمسؤولين والمؤسسات الوطنية التي تسهر على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
iv) Mayor número de reuniones y actividades conjuntas con la CEDEAO para reforzar su mecanismo de promoción y protección de los derechos humanos | UN | ' 4` زيادة عدد الاجتماعات والأنشطة المشتركة مع الجماعة الاقتصادية بغية تعزيز آليتها للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها |
Nuestra lucha para la promoción y la protección de los derechos humanos proseguirá mientras haya regímenes que violen la libertad de sus ciudadanos. | UN | وسوف يستمر كفاحنا من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مادامت هناك أنظمة تنتهك حرية مواطنيها. |
Además, la Organización ha subrayado su compromiso con la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | علاوة على ذلك، أكدت المنظمة التزامها بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Si es elegida, Sri Lanka aportará una contribución constructiva a las deliberaciones del Consejo en bien de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وستساهم سري لانكا مساهمة بناءة، حال انتخابها، في مداولات المجلس من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Los principios rectores de la Carta de las Naciones Unidas incorporan la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | والمبادئ التوجيهية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة تدمج النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها مع الحريات الأساسية. |
Seguiremos dando nuestro apoyo inquebrantable a las Naciones Unidas en la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ولم نتوقف عن تقديم دعمنا الذي لا يني للأمم المتحدة في سعيها إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
El Presidente de la República reiteró así su firme decisión de promover y proteger los derechos humanos. | UN | وكرّر رئيس الجمهورية في هذه المناسبة التزامه الشديد بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Debería reforzarse la capacidad de las Naciones Unidas y sus organismos para promover y proteger los derechos humanos. | UN | وينبغي تعزيز قدرة الأمم المتحدة ووكالاتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Aunque comparte el interés que tiene el Relator Especial en promover y proteger los derechos humanos haciendo debido uso de la protección diplomática, la delegación de la India considera que no es necesario ni conveniente modificar las bases en que ésta se asienta en función de los intereses más amplios de los derechos humanos individuales. | UN | وقال إن وفده، وإن كان يشاطر المقرر الخاص حماسه من أجل النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها طالما يمكن خدمة قضيتها عن طريق الاستخدام الملائم للحماية الدبلوماسية، لا يعتقد بأن من الضروري أو المستصوب تغيير الأساس بالذات للحماية الدبلوماسية من أجل خدمة المصالح الأوسع لكل من حقوق الإنسان. |
La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena, fue un hito importante en nuestro esfuerzo colectivo por promover y proteger los derechos humanos de un modo sistemático y sostenido. | UN | وكان مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان علامة بارزة مهمة في سعينا الجماعي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها على نحو منظم ومستدام. |