"بحقوق العمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos de los trabajadores
        
    • los derechos laborales
        
    • los derechos de todos los trabajadores
        
    Camboya es también Parte en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, cuyo artículo 7 se refiere a los derechos de los trabajadores. UN كما أن كمبوديا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي تتصل المادة ٧ منه بحقوق العمال.
    Pide también precisiones sobre la codificación y elaboración de los principios relativos a los derechos de los trabajadores, que se anuncian al final del párrafo 31 del informe. UN وطلب أيضا توضيحات عن تدوين وتطوير المبادئ المتصلة بحقوق العمال المذكورة في نهاية الفقرة 31 من التقرير.
    Hizo referencia a los mandatos originales de la OIT, poniendo especialmente de relieve el programa de trabajo relacionado con los derechos de los trabajadores. UN وذكر اقتباسات من الولايات الأصلية لمنظمة العمل الدولية فأكد بصورة خاصة على برنامج العمل المتعلق بحقوق العمال.
    155. Otro asunto que recibe especial atención en el presente informe son los derechos laborales. UN ٥٥١- وهناك قضية أخرى يثيرها هذا التقرير بتأكيد خاص، وهي تتعلق بحقوق العمال.
    También recordó la importancia de promover campañas de concienciación sobre los derechos de los trabajadores, a fin de que éstos tuvieran conocimiento de sus derechos y de la existencia de mecanismos para formular reclamaciones. UN كما ذكّرت بأهمية حملات محو الأمية لتنمية الوعي بحقوق العمال وبوجود آليات للشكاوى.
    En su examen, la Comisión debe hacer un llamamiento para que se entable un diálogo justo y equilibrado basado en la responsabilidad, la confianza y el pleno reconocimiento de los derechos de los trabajadores. UN ويجب أن يصدر عن هذا الاستعراض نداء لإقامة حوار نزيه ومتكافئ قوامه الأمانة والثقة والاعتراف الكامل بحقوق العمال.
    Se destacó además la importancia de velar por la responsabilidad social de las empresas, en particular en lo relativo a los derechos de los trabajadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى التشديد على أهمية كفالة المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك فيما يتعلق بحقوق العمال.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a velar por que se tenga en cuenta la Convención en la elaboración y la ejecución de todas las políticas relativas a los derechos de los trabajadores migratorios. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان مراعاة الاتفاقية عند وضع وتنفيذ جميع السياسات المتعلقة بحقوق العمال المهاجرين.
    De conformidad con el artículo 24 de la ley, sólo se podrá otorgar un permiso de trabajo a un trabajador extranjero si el empleador no ha mostrado negligencia respecto de los derechos de los trabajadores. UN كما اشترطت المادة 24 بشأن إصدار تصريح عمل لعامل أجنبي ألا يثبت تخلف صاحب العمل عن الوفاء بحقوق العمال.
    En los artículos 7-11 se enumeran los derechos de los trabajadores. UN وتقدم المواد من 7 إلى 11 قائمة بحقوق العمال.
    Por el contrario, el disfrute y protección de los derechos de los trabajadores han mejorado con los años gracias a las buenas relaciones de cooperación entre las partes. UN بل على العكس، فإن التمتع بحقوق العمال وحمايتها زادا مع مرور السنوات بفضل علاقات التعاون الجيدة القائمة بين الأطراف.
    Se ha creado también una línea telefónica directa para responder a cuestiones o reclamaciones de carácter laboral y concienciar sobre los derechos de los trabajadores no nacionales. UN وتم إنشاء خط ساخن للإجابة على أية تساؤلات أو شكاوي تتعلق بقضايا العمال، والتوعية بحقوق العمال الوافدين.
    Asimismo, Haití había ratificado varias convenciones relativas a los derechos de los trabajadores. UN وقد صدّقت هايتي على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق العمال.
    Capítulo del PANPPDH relativo a los derechos de los trabajadores migrantes, objetivo 5 UN الهدف 5 من الفصل المتعلق بحقوق العمال المهاجرين من خطة العمل الوطنية
    Las inspecciones laborales y el aumento de la conciencia sobre los derechos de los trabajadores contribuyeron también a mejorar las normas laborales y a generar trabajos decentes. UN وأدت أيضا عمليات التفتيش على العمل وازدياد الوعي بحقوق العمال إلى الارتقاء بمعايير العمل ودعم توليد الوظائف اللائقة.
    Por ello, la organización colaboró en la labor de un grupo de trabajo sobre los derechos de los trabajadores migratorios. UN ولذلك شاركت في أعمال الفريق العامل المعني بحقوق العمال المهاجرين.
    Aplicar políticas y estrategias de promoción de los derechos de los trabajadores y del diálogo y la protección sociales. UN وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بحقوق العمال والحوار الاجتماعي والحماية الاجتماعية؛
    Todos deberían honrar las demandas y los requerimientos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en lo que se refiere a los derechos laborales. UN وينبغي للجميع احترام طلبات منظمة العمل الدولية ومتطلباتها فيما يتعلق بحقوق العمال.
    El Comité también estaba estudiando la posibilidad de establecer un grupo mixto de expertos sobre los derechos laborales, junto con otro organismo especializado. UN كما استكشفت اللجنة إمكانية إنشاء فريق خبراء مشترك معني بحقوق العمال مع وكالة متخصصة أخرى.
    Las empresas reconocen más ampliamente los derechos laborales que cualquier otro derecho humano. UN تعترف مؤسسات الأعمال بحقوق العمال أكثر من أي حق آخر من حقوق الإنسان.
    Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares UN الاتفاقية الدولية المعنية بحقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more