"بحقوق اﻻنسان في" - Translation from Arabic to Spanish

    • derechos humanos en
        
    • de derechos humanos al
        
    ii) Leyes penales y de procedimiento penal que respeten y sostengan las normas internacionales sobre derechos humanos en la administración de justicia; UN ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛
    Sr. Ljubivoje Acimovic Comité de Helsinki para los derechos humanos en Serbia UN السيد ليوبيفوي اسيموفتش لجنة هلسنكي المعنية بحقوق اﻹنسان في صربيا
    Sr. M. D. Kirby Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos en Camboya UN السيد م. د. كيربي الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا
    No obstante, insta a la delegación a que acepte que no todas las cuestiones relativas a los derechos humanos en el Iraq pueden explicarse de dicha manera. UN وأضاف أنه، مع ذلك، يناشد الوفد أن يوافق على أن ليس كل شيء يتصل بحقوق اﻹنسان في العراق يمكن تبريره على هذا النحو.
    28. El Comité de Derechos Humanos, al examinar en marzo de 1992 el informe inicial de Argelia, pidió una serie de aclaraciones. UN ٨٢- لدى نظر اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في تقرير الجزائر اﻷولي في آذار/مارس ٢٩٩١، طلبت اللجنة عدداً من الايضاحات.
    El Sr. Thomas Hammarberg, Representante Especial del Secretario General para los derechos humanos en Camboya, formula una exposición. UN وقام بعرض بياني السيد توماس هاماربرغ، الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    Hemos examinado la opinión mayoritaria en el Comité de derechos humanos en el caso de Everton Morrison c. Jamaica. UN لقد استعرضنا رأي اﻷغلبية الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في قضية إيفيرتون ماكسويل ضد جامايكا.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    El Centro organizó asimismo una exposición de documentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en la Universidad de Panamá. UN ونظم المركز كذلك معرضا لﻷمم المتحدة للوثائق المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جامعة بنما.
    Informe del Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Camboya UN تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا
    Un ejemplo reciente es la decisión de Dinamarca de contribuir con personal civil para participar en un esfuerzo humanitario y promover los derechos humanos en Haití. UN والمثال اﻷخير هو قرار الدانمرك القاضي بتقديم أفراد مدنيين للمؤازرة في الجهود اﻹنسانية وفي النهوض بحقوق اﻹنسان في هايتي.
    Debe prestarse especial atención a la introducción de la formación en materia de derechos humanos en: UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدخال التعليم المتعلق بحقوق اﻹنسان في:
    Aunque el reconocimiento de los derechos humanos en la Constitución es loable, hay que señalar graves deficiencias en su formulación. UN وبينما يعتبر الاعتراف بحقوق اﻹنسان في الدستور جديراً بالثناء، توجد عيوب كبيرة.
    Sin embargo, también es necesario que el Gobierno del Sudán respete sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos en todas las regiones del país. UN غير أنه من الضروري أيضاً أن تحترم الحكومة السودانية التزاماتها الدولية بحقوق اﻹنسان في جميع مناطق البلاد.
    Dijo que distintas culturas y sociedades tenían distintas expectativas y utilizaban distintas definiciones y que esto debía tenerse en cuenta al evaluar la situación de los derechos humanos en Marruecos. UN وبيﱠن إن الثقافات والمجتمعات المختلفة لديها توقعات وتعاريف مختلفة للمصطلحات، وأن ذلك ينبغي أن يؤخذ في الحسبان لدى تقييم الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان في المغرب.
    Equipo especial para los derechos humanos en Camboya UN فرقة العمل المعنية بحقوق اﻹنسان في كمبوديا
    Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Camboya acerca de cuestiones incluidas en su mandato UN التوصيــات المقدمة مـن الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بحقوق اﻹنسان في كمبوديا بشأن المسائل المشمولة بولايته
    Otro acontecimiento esperanzador es el aumento de las actividades de los grupos no gubernamentales de derechos humanos en Sarajevo, Tuzla y Zenica. UN وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو وتوزلا وزينيتسا.
    El terrorismo ha surgido como una de las amenazas más graves al disfrute de los derechos humanos en muchas partes del mundo. UN لقد أصبح اﻹرهاب من أخطر التهديدات التي يتعرض لها التمتع بحقوق اﻹنسان في أجزاء عديدة من العالم.
    Además, desde 1991 no se permite la visita del Representante Especial para los derechos humanos en el Irán. UN وفضلا عن ذلك، فإن الممثل الخاص المعني بحقوق اﻹنسان في إيران لا يسمح له بزيارة إيران منذ عام ١٩٩١.
    En consecuencia, los tribunales de Nueva Zelandia pueden tener en cuenta las disposiciones del Pacto y los procedimientos del Comité de derechos humanos al aplicar el derecho interno, en particular la Carta de Derechos. UN وبذلك، يمكن لمحاكم نيوزيلندا أن تأخذ أحكام العهد وإجراءات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في اعتبارها عند تنفيذها للقانون المحلي، ولاسيما قانون الحقوق الوضعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more