"بحقوق وواجبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos y obligaciones
        
    • los derechos y deberes
        
    • los derechos y las obligaciones
        
    • derechos y obligaciones de
        
    • los derechos y los deberes
        
    • derechos y deberes de
        
    • de derechos y deberes
        
    • los derechos ni las obligaciones
        
    El presente proyecto de artículos se entiende sin perjuicio de los derechos y obligaciones de los Estados dimanantes del derecho de la neutralidad. UN لا تُخـل مشاريـع المواد هذه بحقوق وواجبات الدول الناشئة عن قوانين الحياد.
    El presente proyecto de artículos se entenderá sin perjuicio de los derechos y obligaciones de los Estados dimanantes del derecho de la neutralidad. UN لا تُخل مشاريع المواد هذه بحقوق وواجبات الدول الناشئة عن قوانين الحياد.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de los derechos y obligaciones de los Estados dimanantes del derecho de la neutralidad. UN لا تخل هذه المواد بحقوق وواجبات الدول الناشئة عن قوانين الحياد.
    iii) que conozcan los principios básicos de la Constitución (Satversme) de la República de Letonia y de la Ley constitucional sobre los derechos y deberes del ciudadano y la persona; UN `٣` الذين يعرفون المبادئ الأساسية لدستور جمهورية لاتفيا وللقانون الدستوري المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد؛
    En todos los niveles de la educación se favorece la enseñanza de los derechos y deberes que tienen los ciudadanos ecuatorianos. UN وتعمل جميع مراحل التعليم على نشر الوعي بحقوق وواجبات المواطن الإكوادوري.
    El proyecto de Código no deberá entrar en conflicto con el estatuto y el reglamento que rigen los derechos y las obligaciones del personal de las Naciones Unidas, sino complementarlos. UN ويجب أن تكمل المدونة المقترحة الضوابط والمعايير الخاصة بحقوق وواجبات موظفي اﻷمم التحدة لا أن تكون متعارضة معها.
    Los presentes artículos se entenderán sin perjuicio de los derechos y obligaciones de los Estados dimanantes del derecho de la neutralidad. UN لا تخل هذه المواد بحقوق وواجبات الدول الناشئة عن قوانين الحياد.
    3. Educar a la sociedad con respecto a los derechos y obligaciones de las personas que viven con el virus y sensibilizarla en cuestiones de salud. UN ' ٣` تبصير المجتمع بحقوق وواجبات المتعايشين مع الفيروس وتنمية الوعي الصحي بين أفراده.
    13. La Constitución enumera los derechos y obligaciones de los ciudadanos de Estonia: UN ٣١ - وترد فيما يلي قائمة بحقوق وواجبات المواطنين الاستونيين المنصوص عليها في الدستور:
    46. Estos procedimientos se aplicarán sin perjuicio de los derechos y obligaciones de los Estados estipulados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, particularmente las disposiciones de la parte XV, relativa al arreglo de controversias. UN ٤٦ - لا يخل تطبيق هذه الاجراءات بحقوق وواجبات الدول المحددة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة أحكام الجزء الخامس عشر منها المتعلق بتسوية المنازعات.
    46. Estos procedimientos se aplicarán sin perjuicio de los derechos y obligaciones de los Estados estipulados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, particularmente las disposiciones de la parte XV, relativa al arreglo de controversias. UN ٤٦ - لا يخل تطبيق هذه الاجراءات بحقوق وواجبات الدول المحددة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة أحكام الجزء الخامس عشر منها المتعلق بتسوية المنازعات.
    a) La Ley sobre los derechos y obligaciones del ciudadano y de la persona (arts. 16 y 17). UN )أ( القانون المتعلق بحقوق وواجبات المواطن والفرد )المادتان ٦١ و٧١(.
    La mujer soltera siempre ha tenido los mismos derechos que el hombre y, desde la promulgación de la ley de 12 de diciembre de 1972 relativa a los derechos y obligaciones de los cónyuges, el matrimonio no modifica más la capacidad jurídica de la mujer casada. UN وكان دائما للمرأة غير المتزوجة ما للرجل من حقوق، ومنذ صدور القانون المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٢ المتعلق بحقوق وواجبات الزوجين فإن الزواج لا يغير من اﻷهلية القانونية للمرأة المتزوجة.
    El derecho internacional sigue interesándose principalmente en los derechos y obligaciones de los Estados europeos y otros Estados igualmente " civilizados " y tiene su fuente principal en los actos positivos y consensuales de dichos Estados. UN ولا يزال القانون الدولي معنياً، في المحل اﻷول، بحقوق وواجبات الدول اﻷوروبية والدول " المتحضرة " الشبيهة بها، ومستمداً، أساساً، من اﻷحكام الوضعية والرضائية الصادرة عن تلك الدول.
    Reconociendo también los derechos y deberes de los padres y, llegado el caso, de los tutores de proporcionar orientación al niño en el ejercicio de sus derechos de forma compatible con la evolución del niño, UN وإذ تسلم أيضا بحقوق وواجبات الوالدين وكذلك، حسب الحالة، حقوق وواجبات اﻷوصياء القانونيين فيما يتعلق بتوفير التوجيه للطفل في ممارسة حقوقه بطريقة تتفق مع القدرة المتطورة للطفل،
    El principio fundamental que se establece en la Convención es que todos los Estados y las organizaciones internacionales competentes tienen el derecho de realizar investigaciones científicas marinas con sujeción a los derechos y deberes de los demás Estados, de acuerdo con lo previsto en la Convención. UN إن المبدأ الأساسي الذي أرسته الاتفاقية هو أن من حق جميع الدول والمنظمات الدولية المختصة أن تجري البحث العلمي البحري، وذلك رهنا بحقوق وواجبات الدول الأخرى، كما تم النص على ذلك في الاتفاقية.
    Además, el Camerún está elaborando normas relativas a los derechos y deberes de las personas que viven con el VIH/SIDA, así como una ley relativa a la seguridad en las transfusiones de sangre. UN وبالإضافة إلى هذا، تضع الكاميرون قوانين تتصل بحقوق وواجبات الأفراد الذين يعايشون الفيروس والإيدز، كما تضع أيضا قانونا يتعلق بسلامة عمليات نقل الدم.
    Como se señala en el informe de la CDI, existen instrumentos, como las Declaraciones de Río y de Estocolmo, en que se enuncian principios sobre los derechos y las obligaciones de los Estados concernientes a la utilización de su territorio, así como de zonas u objetos sometidos a su jurisdicción o control. UN وكما ذكر في تقرير لجنة القانون الدولي، فإن بعض الصكوك، مثل إعلاني ريو وستكهولم، تنص على مبادئ تتعلق بحقوق وواجبات الدول فيما يتصل باستخدام أراضيها والمناطق واﻷشياء الموضوعة تحت ولايتها أو مراقبتها.
    Otras disposiciones pertinentes eran el artículo 29 sobre la educación, el artículo 20 sobre otros tipos de cuidado y el artículo 5 sobre los derechos y los deberes de los padres según establezca la costumbre local. UN ومن المواد اﻷخرى ذات الصلة المادة ٩٢ الخاصة بالتعليم، والمادة ٠٢ الخاصة بالرعاية البديلة، والمادة ٥ الخاصة بحقوق وواجبات الوالدين حسبما يقضي به العرف المحلي.
    Parte 3: Reconocimiento jurídico y asignación de derechos y deberes de tenencia UN الجزء 3: الاعتراف القانوني بحقوق وواجبات الحيازة وتوزيعها
    Los hombres y las mujeres gozan de igualdad de derechos y deberes ante los tribunales, incluso pagan las multas en igual cuantía. UN ويتمتع الرجال والنساء بحقوق وواجبات متساوية عند اللجوء إلى القضاء، بما في ذلك التزاماتهم بدفع نفس الرسوم الحكومية.
    114. Se expresó la opinión de que el Protocolo no tenía por objeto afectar los derechos ni las obligaciones de los Estados parte en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre y en los instrumentos de la UIT. UN 114- وأُبدي رأي مفاده أنَّ البروتوكول لا يراد به أن يمس بحقوق وواجبات الدول الأطراف في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وفي صكوك الاتحاد الدولي للاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more