También encomiamos a la comunidad internacional por reconocer que la esclavitud y la trata de esclavos, incluida la trata de esclavos transatlántica, constituyen delitos de lesa humanidad. | UN | إننا نثني أيضا على المجتمع الدولي لإقراره بأن العبودية وتجارة العبيد، بما في ذلك تجارة العبيد عبر المحيط الأطلسي، هي جرائم بحق الإنسانية. |
Por ejemplo, la comunidad internacional ha excluido su imposición por los tribunales internacionales establecidos para juzgar los crímenes más abominables tales como el genocidio, y los crímenes de lesa humanidad. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد استبعد المجتمع الدولي استعمالها عندما أنشأ محاكم دولية مختصة بمحاكمة أبشع الجرائم، التي من قبيل إبادة الأجناس والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
Akayesu: Este alcalde fue declarado culpable de genocidio y crímenes de lesa humanidad y condenado a cadena perpetua. | UN | أكايسو: عمدة أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وعوقب بالسجن المؤبد. |
Asimismo, la trata de niños con fines de explotación sexual es una nueva modalidad de esclavitud y un crimen de lesa humanidad. | UN | وبالمثل، يشكل الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا شكلا جديدا للرق وجريمة بحق الإنسانية. |
Se planteó la cuestión de si la eximente del estado de necesidad debería aplicarse a los crímenes de genocidio y crímenes contra la humanidad. | UN | وسئل عما إذا كان دفاع الضرورة ينبغي أن ينطبق على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية. |
Estas disposiciones fueron adoptadas para cumplir, en parte, las obligaciones internacionales asumidas por Australia en relación con los crímenes de lesa humanidad. | UN | وقد سُنَّت هذه البنود للوفاء بالالتزامات الدولية فيما يتعلق بالجرائم التي ترتكب بحق الإنسانية. |
Los Ministros instaron a enjuiciar a los perpetradores de estos crímenes de lesa humanidad. | UN | ودعا الوزراء إلى إحالة مرتكبي هذه الجرائم بحق الإنسانية إلى العدالة. |
Por lo tanto, la Comisión opina que también podría haber elementos del crimen de persecución como crimen de lesa humanidad. | UN | وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن أركان الاضطهاد بوصفه جريمة بحق الإنسانية قد تكون أيضا متوافرة. |
El establecimiento de la comisión de investigación sobre los crímenes de lesa humanidad o crímenes de guerra no está justificado y es totalmente inaceptable. | UN | وليس ثمة داع لإنشاء لجنة تحقيق في جرائم بحق الإنسانية أو جرائم حرب، وإنشاء مثل هذه اللجنة أمر غير مقبول بالمرة. |
La creación de una comisión de investigación sobre los crímenes de lesa humanidad es prematura y no se ha examinado con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وأضاف قائلا إن إنشاء لجنة تحقيق في جرائم مرتكبة بحق الإنسانية أمر سابق لأوانه ولم يناقش مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
1. Han cometido un crimen contra la paz, un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad según la definición que de tales crímenes se da en el Convenio de Ginebra de 1951. | UN | 1 - ارتكاب جريمة بحق السلام أو جريمة من جرائم الحرب أو جريمة بحق الإنسانية على النحو المحدد في اتفاقية جنيف لعام 1951. |
a) Ha cometido un crimen contra la paz, un crimen de guerra o un crimen de lesa humanidad, según se los define en el Convenio de Ginebra de 1951, | UN | `1 ' قد ارتكب جريمة بحق السلم، أو جريمة من جرائم الحرب، أو جريمة بحق الإنسانية على النحو المحدد في اتفاقية جنيف لعام 1951؛ |
Ambas partes convinieron en que el terrorismo internacional amenazaba no sólo la seguridad de la India y Rusia, sino que también constituía una grave amenaza para la paz y la seguridad mundiales y representaba una violación grave de los derechos humanos y un crimen de lesa humanidad. | UN | واتفق الطرفان على أن الإرهاب الدولي لا يهدد أمن الهند وروسيا وحسب بل يشكل أيضا تهديدا خطيرا للأمن والسلم العالميين ويمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان وجريمة بحق الإنسانية. |
La jurisdicción universal se contempla asimismo en el derecho consuetudinario internacional y en la legislación conexa de los Estados respecto del delito de genocidio y los crímenes de lesa humanidad. | UN | والولاية القضائية العالمية موجودة أيضاً بموجب القانون الدولي العرفي، وتشريعات الدول ذات الصلة به، على الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة بحق الإنسانية. |
los crímenes de lesa humanidad y las infracciones de las leyes de la guerra, tal como se definen en los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, así como en otros instrumentos, que conlleven matanzas o depuraciones étnicas en gran escala; | UN | :: ارتكاب تلك الجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب، المعرَّفة في اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين وفي مواقع أخرى، التي تنطوي على قتل أعداد كبيرة من الناس أو تطهير عرقي؛ |
A través del tiempo los crímenes de lesa humanidad han motivado la acción concertada de los pueblos en el desarrollo de nuevos y avanzados esquemas de protección internacional. | UN | وعلى مر الزمن، دفعت الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية كل الشعوب إلى القيام بخطوة متضافرة في سبيل التوصُّل إلى تطوير المخططات الجديدة والمتقدمة لضمان الحماية الدولية. |
Kambanda: El Primer Ministro de Rwanda se declaró culpable de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra y del Protocolo Adicional II y fue condenado a cadena perpetua. | UN | كامباندا: رئيس وزراء رواندا أدين بعد الإقرار بذنبه، باقتراف جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وللبروتوكول الإضافي الثاني وعوقب بالسجن المؤبد. |
Rutaganda: El Vicepresidente nacional de la milicia Interahamwe fue declarado culpable de genocidio y crímenes de lesa humanidad y condenado a cadena perpetua. | UN | روتاغاندا: نائب رئيس ميليشيا الإنتراهاموي على الصعيد الوطني، أدين بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وعوقب بالسجن المؤبد. |
Las sentencias han oscilado entre 12 meses por homicidio cometido por un menor con circunstancias atenuantes y 22 años y 4 meses por múltiples crímenes de lesa humanidad cometidos por varios ex comandantes de la milicia paramilitar. | UN | وتراوحت الأحكام ما بين 12 شهراً عقوبة على القتل دون سبق الإصرار الذي ارتكبه حدث في ظروف مخففة إلى 33 عاماً و4 شهور عقوبة على جرائم متعددة بحق الإنسانية ارتكبها العديد من زعماء الميليشيا السابقين. |
Dieciocho personas han sido acusadas de crímenes de lesa humanidad ante el Tribunal Especial de Derechos Humanos para Timor-Leste. | UN | واتُهم 18 مدعى عليهم بجرائم بحق الإنسانية أمام محكمة حقوق الإنسان المخصصة لتيمور - ليشتي. |
Es absolutamente inaceptable la impunidad para los delitos de guerra y los delitos contra la humanidad y no se deben escatimar esfuerzos para capturar y castigar a los culpables. | UN | ذلك أن اﻹفلات من العقاب في حالة جرائم الحرب والجرائم المرتكبة بحق اﻹنسانية هو أمر غير مقبول إطلاقا، ويجب ألا يُدخر أي جهد في اعتقال مرتكبيها ومعاقبتهم. |
La Sala de Primera Instancia dictó un fallo de absolución sobre el aspecto del cargo 1, crimen de lesa humanidad en forma de persecución, relativo a la destrucción de bienes de civiles croatas y musulmanes bosnios y de destrucción o daños intencionados contra instituciones dedicadas a la religión. | UN | وأصدرت الدائرة الابتدائية حكما بالبراءة من التهمة 1 المتعلقة بارتكاب جريمة بحق الإنسانية تتمثل بالاضطهاد وذلك بتدمير ممتلكات كروات بوسنيين ومسلمين مدنيين وتدمير مؤسسات مخصصة للعبادة أو إلحاق الضرر بها عمدا. |