"بحق الشعب الصحراوي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • derecho del pueblo saharaui a
        
    México reitera su profundo compromiso con el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN كما أنها تكرر التأكيد على التزامها العميق بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير.
    Si Marruecos no quiere cooperar, es preciso no seguir sacrificando el derecho del pueblo saharaui a existir como país soberano. UN وإن لم يكن المغرب مستعدا للتعاون، فيجب ألا تجري التضحية بعد الآن بحق الشعب الصحراوي في العيش كدولة ذات سيادة.
    Resulta urgente encontrar una solución para este conflicto de larga data que reconozca el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación. UN وأصبح من الملح إيجاد حل لهذا النـزاع الطويل الأمد ويعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره.
    Hacer caso omiso de ellos o del derecho del pueblo saharaui a la libre determinación producirá un vacío y creará una situación que puede acarrear guerra y caos. UN ومن شأن تجاهلهما، أو عدم الاكتراث بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير أن يخلق فراغا خطيرا وأن يسبب حالة يمكن أن تتدهور إلى حرب وفوضى.
    Las negociaciones no podrán dar fruto a menos que el Gobierno de Marruecos reconozca el derecho del pueblo saharaui a decidir su futuro en el marco de un referéndum libre y transparente, de conformidad con el derecho internacional. UN ولن يكون من الممكن نجاح المفاوضـات ما لم تعتـرف حكومـة المغرب بحق الشعب الصحراوي في تقرير مستقبله عن طريق استفتاء حر وشفاف وفقا للقانون الدولي.
    84. Aunque la comunidad internacional ha reconocido el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación, no ha hecho nada por su realización. UN 84 - وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي اعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير مصيره، إلا أنه لم يفعل شيئاً لتنفيذ هذا الحق.
    Las Naciones Unidas han reconocido el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación, y únicamente el ejercicio de ese derecho a través de un referéndum pondrá fin al conflicto. UN وقد سلّمت الأمم المتحدة بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، وممارسة ذلك الحق عن طريق استفتاء هي الطريقة الوحيدة التي تنهي ذلك النزاع.
    Marruecos se niega a reconocer el derecho del pueblo saharaui a la libertad y a la independencia, lo reprime e infringe sus derechos humanos al mismo tiempo que saquea los recursos del Sáhara Occidental y sus aguas. UN وأضاف أن المغرب يرفض الاعتراف بحق الشعب الصحراوي في الحرية والاستقلال ويضطهده وينتهك حقوق الإنسان خاصته ويقوم في الوقت نفسه بنهب موارد الصحراء الغربية ومياهها.
    Si las Naciones Unidas no aplican sus resoluciones, en la práctica estarían admitiendo la futilidad del derecho internacional; no reconocer el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación equivale a invitarlo a reanudar la lucha armada en vez de tomar el camino pacífico que ha seguido desde 1991. UN وإذا لم تنفذ الأمم المتحدة قراراتها عمليا ستكون قد اعترفت بعدم جدوى القانون الدولي، وإذا لم يعترف بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، سيرقى هذا إلى دعوته لاستئناف الكفاح المسلح بدلا من المسار السلمي الذي اتبعه منذ عام 1991.
    Su Gobierno reconoce el derecho del pueblo saharaui a la paz, el respeto, la libre determinación y la independencia, y pide a las partes en el conflicto que aceleren sus negociaciones a fin de celebrar un referéndum libre y justo en el Sáhara Occidental, conforme a lo dispuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وقال إن حكومته تعترف بحق الشعب الصحراوي في الحصول على السلام والاحترام ونيل تقرير المصير والاستقلال، ودعا طرفي النزاع إلى تسريع المفاوضات بهدف إجراء استفتاء حر ونزيه في الصحراء الغربية، على النحو المنصوص عليه في قرارات الأمم المتحدة.
    19. Se felicita por la resolución 1754 (2007) del Consejo de Seguridad, en la que se exhorta a las partes a que entablen negociaciones de buena fe sin condiciones previas, y se apoya el derecho del pueblo saharaui a decidir su propio futuro. UN 17 - وأعرب عن ترحيبه بقرار مجلس الأمن 1754 (2007) الذي دعا الأطراف إلى إجراء المفاوضات بدون شروط مسبقة وبنيّة طيبة، على أن تتمسك تلك المفاوضات بحق الشعب الصحراوي في تقرير مستقبله الخاص به.
    9. El derecho del pueblo saharaui a la libre determinación es reconocido universalmente, pero como las Naciones Unidas se tardan en buscar una solución que le permita ejercer ese derecho, las riquezas del Territorio se ven expoliadas por Marruecos, sin ningún beneficio para la población sojuzgada, más del 50% de la cual está desempleada. UN 9 - ومضى قائلا إنه تم الاعتراف عالميا بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، إلا أنه في الوقت الذي تماطل فيه الأمم المتحدة في إيجاد حل يتيح له ممارسة هذا الحق، يقوم المغرب بنهب ثروات الإقليم في حين لا تعود بأي فائدة على السكان الذين يخضعون للقمع، وأكثر من 50 في المائة منهم عاطلون عن العمل.
    El Sr. Berkouk, interviniendo a título personal como profesor de la Escuela Nacional de Ciencias Políticas (Argelia), dice que Marruecos se ha negado sistemáticamente a reconocer el derecho del pueblo saharaui a la independencia, pese a la insistencia de la comunidad internacional en que se logre una solución pacífica del conflicto a través de un proceso democrático de descolonización. UN 61 - السيد برقوق: قال متكلما بصفته الشخصية كأستاذ في المدرسة الوطنية للعلوم السياسية، الجزائر، إن المغرب دأب على رفض الاعتراف بحق الشعب الصحراوي في الاستقلال رغم إصرار المجتمع الدولي على إيجاد تسوية سلمية للنزاع من خلال عملية ديمقراطية لإنهاء الاستعمار.
    83. El Sr. Calabuig (Asociación Internacional de Juristas por el Sáhara Occidental) dice que el derecho del pueblo saharaui a la libre determinación se reconoce en el derecho internacional y que en el dictamen de 1975 de la Corte Internacional de Justicia se aclara que no existen vínculos de soberanía entre el Sáhara Occidental y el Reino de Marruecos. UN 83 - السيد كالابويغ (الرابطة الدولية للحقوقيين من أجل الصحراء الغربية): قال إن القانون الدولي يقر بحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير وإن حكم محكمة العدل الدولية لعام 1975 قد أوضح أنه لا يوجد أي رابط سيادي بين الصحراء الغربية والمغرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more