"بحق المدنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • contra civiles
        
    • contra los civiles
        
    • de civiles
        
    • contra la población civil
        
    • de los civiles
        
    Fue uno de los que perpetraton crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    La reconciliación resultaría incompleta si no se abordan las necesidades particulares de las víctimas de los atroces crímenes perpetrados contra los civiles durante el conflicto armado. UN إذ لن تكتمل المصالحة بدون معالجة الاحتياجات الخاصة لضحايا الجرائم الشنيعة التي ارتُكبت بحق المدنيين خلال الصراع المسلح.
    Fue uno de los que perpetraron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Fue uno de los que cometieron crímenes de guerra contra civiles serbios y heridos en el enclave de Medak. UN وهو أحد مرتكبي جرائم الحرب بحق المدنيين والجرحى الصرب في جيب مِداك.
    Quizás los más conocidos hayan sido los juicios de los miembros del ejército croata acusados de haber cometido crímenes de guerra contra civiles en Gospić. UN ولعل أشهر المحاكمات هي محاكمة أفراد الجيش الكرواتي المتهمين بارتكاب جرائم حرب بحق المدنيين في غوسبيتش.
    Mi país condena y denuncia todos los actos de terrorismo contra civiles inocentes, independientemente de las motivaciones de dichos actos. UN إن بلادي تدين وتستنكر أي عمل إرهابي، مهما كانت دوافعه، بحق المدنيين الأبرياء.
    - Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    Entre otras cosas, las fuerzas de ocupación israelíes han hecho un uso indiscriminado de la fuerza contra civiles inocentes, de forma deliberada y cruel. UN ويشمل ذلك لجوء قوات الاحتلال الإسرائيلية عمداً وقسوةً إلى استخدام القوة عشوائيا بحق المدنيين الأبرياء.
    :: Se reduce el número de delitos violentos contra civiles. UN :: انخفاض عدد الجرائم العنيفة المرتكبة بحق المدنيين.
    El Gobierno de Israel afirma que no tolerará ningún acto de terrorismo ni de brutalidad contra civiles inocentes perpetrados por los enemigos de la paz con el fin de socavar su firme decisión de avanzar en el proceso de paz. UN وتؤكد حكومة إسرائيل أنها لن تسمح ﻷعمال العنف والوحشية التي يقترفها أعداء السلام بحق المدنيين اﻷبرياء أن تضعف من تصميمها على إحراز تقدم في عملية السلام.
    Mi Gobierno condena todos los actos terroristas, cualesquiera sean sus motivaciones, y deplora todos los actos de violencia contra civiles inocentes, sean palestinos o israelíes quienes los hayan perpetrado. UN إن حكومة بلادي تدين أي عمل إرهابي مهما كانت دوافعه وتستنكر جميع أعمال العنف بحق المدنيين الأبرياء، سواء على الجانب الفلسطيني أو الإسرائيلي.
    Es una dura realidad de nuestros tiempos que ninguna parte del mundo es inmune a los horrendos actos de terror que perpetran los terroristas contra civiles inocentes. UN ومن الحقائق الصارخة في عصرنا أنه لا مكان في العالم بمنأى عن الأعمال الإرهابية البشعة التي يقترفها الإرهابيون بحق المدنيين الأبرياء.
    También significa enjuiciar a los perpetradores de los crímenes y las atrocidades cometidos contra los civiles. UN بل إنها تعني أيضا تقديم مرتكبي الجرائم والفظائع بحق المدنيين إلى العدالة.
    Esta operación supuso nuevos y horribles crímenes, actos de destrucción y tragedias, que perpetraron y ocasionaron las fuerzas israelíes contra los civiles libaneses que habitaban las localidades de la región. UN وجاءت هذه العملية لتزيد الجرائم الوحشية وعمليات التدمير وحجم المآسي التي ترتكبها وتتسبب بها قوات الاحتلال بحق المدنيين اللبنانيين في قراهم.
    Se trata de un proceso, y continuaremos con ese proceso hasta que nos aseguremos de que los delincuentes israelíes que cometieron crímenes de guerra contra los civiles palestinos comparezcan ante la justicia y reciban el castigo que merecen. UN إنها عملية من مراحل، وسنستمر فيها إلى أن نكفل مثول المجرمين الإسرائيليين الذين ارتكبوا جرائم الحرب بحق المدنيين الفلسطينيين أمام العدالة ونيلهم العقاب الذي يستحقونه.
    En 1999 y 2000 el Gobierno dictó dos decretos por los que se prohibía la práctica del trabajo forzado de civiles impuesto por las autoridades militares y civiles y se lo tipificaba como delito. UN وقد أصدرت الحكومة أمرين يحظران ممارسة السلطات العسكرية والمدنية لأعمال السخرة بحق المدنيين في عامي 1999 و2000، وأفادت بأنها جريمة تستحق العقاب.
    Asimismo concluyó que existen suficientes pruebas para considerar que Ali Kushayb reclutó, fundó y armó a la milicia Janjaweed, contribuyendo intencionalmente a la comisión de crímenes contra la población civil, y que participó personalmente en algunos de los ataques. UN وخلُصت أيضا إلى توفر ما يكفي من الأدلة لاعتبار أن علي كوشيب قام بتجنيد وتمويل وتسليح ميليشيا الجنجويد، وساهم عامدا في ارتكاب جرائم بحق المدنيين وشارك شخصيا في بعض الهجمات.
    Las fuerzas de ocupación israelíes continúan su intensa escalada de los crímenes de guerra y de las violaciones de los derechos humanos de los civiles palestinos en el territorio palestino ocupado, empleando para ello todo tipo de armas, con inclusión de aviones caza, helicópteros de combate, tanques, infantería y unidades especiales. UN تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية تصعيدها الخطير لجرائم الحرب ولانتهاكاتها لحقوق الإنسان بحق المدنيين الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، مستخدمة في ذلك كافة أنواع الأسلحة، ومنها الطائرات المقاتلة، والمروحيات القتالية والدبابات ووحدات من المشاة والوحدات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more