"بحكم منصبها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de oficio
        
    • nato
        
    • ex officio
        
    • por derecho propio
        
    • ex oficio
        
    Farida Shaheed, anterior Presidenta, seguirá perteneciendo al Comité el año próximo como miembro de oficio. UN وتظل فريدة شهيد، رئيسة سابقة، عضواً في اللجنة بحكم منصبها خلال العام المقبل.
    Si no lo hicieren, la autoridad policial les asignará uno de oficio, que será proporcionado por el Ministerio de Justicia. UN فإذا لم يختر السجين محامياً عينت سلطات الشرطة بحكم منصبها محامياً توفره وزارة العدل.
    La representante de las comisiones regionales desempeñaría las funciones de miembro nato. UN كما ينبغي أن تعمل ممثلة اللجان اﻹقليمية كعضو بحكم منصبها.
    En los casos en que la ley estipula los motivos para recusar a un juez, corresponde al tribunal considerar ex officio esos motivos y reemplazar a los miembros del tribunal a los que se haya recusado. UN وفي الحالات التي يحدد فيها القانون أسس فقدان أهلية قاض ما، يجب على المحكمة أن تنظر بحكم منصبها في هذه اﻷسس وأن تستبدل أعضاء المحكمة الخاضعين لمعايير فقدان اﻷهلية.
    La Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer es miembro de ese grupo por derecho propio. UN والمستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة هي عضوة في الفريق بحكم منصبها.
    De las 17 mujeres miembros del Parlamento, cuatro fueron nombradas por el Presidente y una era miembro ex oficio. UN ومن بيـن السبع عشرة عضوة، عيﱠن الرئيس ٤ عضوات وشغلت سيدة عضوية البرلمان بحكم منصبها.
    Se decidió que la Sra. Jahangir seguiría siendo miembro de oficio del Comité durante el año próximo. UN وستبقى السيدة جاهانجير بحكم منصبها عضواً في اللجنة خلال العام القادم.
    Farida Shaheed, anterior Presidenta, seguiría perteneciendo al Comité el año próximo como miembro de oficio. UN وستظل فريدة شهيد، بوصفها الرئيسة السابقة، عضواً في اللجنة بحكم منصبها في العام المقبل.
    Farida Shaheed, anterior Presidenta, seguiría perteneciendo al Comité el año siguiente como miembro de oficio. UN وتظل فريدة شهيد، وهي رئيسة سابقة، عضواً في اللجنة بحكم منصبها خلال العام المقبل.
    Actúa bien a instancias de las personas lesionadas en sus derechos o bien de oficio en los supuestos que se enuncian en la ley, realiza una averiguación administrativa para determinar si ha habido discriminación e impone sanciones en los casos de discriminación ilegal. UN ولها أن تستجيب لطلب الشخص الذي انتهكت حقوقه، أو أن تتدخل بحكم منصبها في الحالات المحددة بموجب القانون، وإجراء تحقيق إداري لإثبات أو نفي وقوع التمييز، وفرض جزاءات في حالات التمييز غير القانوني.
    Joy Ngozi Ezeilo, Frank William La Rue Lewy y Manfred Nowak fueron elegidos también miembros del Comité y se decidió que la anterior Presidenta, Asma Jahangir, fuese miembro de oficio durante el año siguiente. UN كما انتُخب جوي نغوزي إزيلو، وفرانك وليام لارو ليوي، ومانفرد نوفاك أعضاء في اللجنة وتقرر أن تكون الرئيسة السابقة، أسما جاهانجير، عضواً بحكم منصبها خلال العام القادم.
    Maria Teresa Mesquita Pessôa, Ministra Plenipotenciaria de la Misión Permanente del Brasil ante las Naciones Unidas, y miembro de oficio de la Mesa para el proceso preparatorio de la Conferencia de 2012, describió los compromisos asumidos en relación con el desarrollo sostenible y los océanos. UN وبيّنت ماريا تيريزا ميسكويتا بيسوا، وهي وزيرة مفوضة في البعثة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة، وعضوة بحكم منصبها في مكتب العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012، الالتزامات التي أُعلن عنها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والمحيطات.
    Además, el Japón, país anfitrión, ha sido nombrado miembro nato. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُعين اليابان بصفتها البلد المضيف، عضواً بحكم منصبها.
    Considerando la estrecha correlación entre la familia y los asuntos de la mujer, el Presidente de la Comisión de la Mujer está designado como miembro nato del Consejo de la Familia. UN ونظراً للارتباط الوثيق بين الأسرة وشؤون النساء، تعين رئيسة اللجنة عضواً في مجلس العائلة بحكم منصبها.
    El Brasil fue elegido, por aclamación, Vicepresidente nato de la Conferencia. UN 7 - انتخبت البرازيل بالتزكية نائبةً لرئيسة المؤتمر بحكم منصبها.
    Lo que hubo por parte de la Audiencia Provincial fue una falta de imparcialidad, al tergiversar el marco legal aplicable a un acto delictivo cuya persecución es un deber ex officio de los órganos del Estado. UN وقد أظهرت المحكمة المحلية العليا افتقاراً إلى النزاهة بتشويه الإطار القانوني الواجب التطبيق على فعل إجرامي يتعين على أجهزة الدولة المحاكمة عليه بحكم منصبها.
    Dado que el presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia, y viceversa, hay una relación institucional entre las dos comisiones en lo que se refiere al examen de las leyes y las actividades conexas. UN ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    Puesto que el Presidente de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es miembro ex officio de la Comisión de Derecho y Justicia y viceversa, existe un vínculo institucional entre ambas comisiones por lo que respecta a la revisión de las leyes y actividades conexas. UN ونظراً لأن رئيسة اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة هي بحكم منصبها عضوة في لجنة القانون والعدل والعكس صحيح، فإنه توجد صلة مؤسسية بين اللجنتين لأغراض استعراض القوانين والأنشطة ذات الصلة.
    María Teresa Mesquita Pessōa del Brasil fue nombrada miembro por derecho propio de la Mesa del Comité Preparatorio. UN وسميت ماريا تيريزا ميسكيتا بيسوا من البرازيل عضوا بحكم منصبها في مكتب اللجنة التحضيرية.
    Una Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer estaría presente en cada una de las juntas como miembro por derecho propio. UN وفي كل المجالس تكون هناك منسقة لشؤون المرأة عضوا بحكم منصبها.
    Una Coordinadora de las Cuestiones Relativas a la Mujer participaría en cada una de las juntas como miembro por derecho propio. UN وتشارك منسقة لشؤون المرأة في كل المجالس كعضو بحكم منصبها.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del reglamento provisional, la Conferencia deberá elegir, además de su Presidenta, 27 Vicepresidentes y un Vicepresidente ex oficio del país anfitrión, un Relator General y los Presidentes de las Comisiones Principales establecidas de conformidad con el artículo 47. UN تقضي المادة ٦ من النظام الداخلي المؤقت بأن ينتخب المؤتمر، باﻹضافة الى الرئيسة، ٢٧ نائبة للرئيسة، ونائبة للرئيسة بحكم منصبها من البلد المضيف، ومقررة عامة ورئيسات للجان الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٤٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more