3. Exhorta al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: | UN | 3- يهيب بحكومة إريتريا أن تقوم بما يلي دون تأخير: |
3. Exhorta al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: | UN | 3- يهيب بحكومة إريتريا أن تقوم بما يلي دون تأخير: |
3. Exhorta nuevamente al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: | UN | 3- يهيب مجدداً بحكومة إريتريا أن تقوم بما يلي دون تأخير: |
3. Exhorta nuevamente al Gobierno de Eritrea a que, sin demora: | UN | 3- يهيب مجدداً بحكومة إريتريا أن تقوم بما يلي دون تأخير: |
Esto se podría haber hecho muy fácilmente estableciendo contacto con el Gobierno de Eritrea o cualquiera de sus representantes en el extranjero. | UN | وكان من السهل القيام بذلك بالاتصال بحكومة إريتريا أو بأي من ممثليها في الخارج. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de Eritrea a revocar inmediatamente su decisión y a proporcionar a la MINUEE el acceso, la asistencia, el apoyo y la protección necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | " ويهيب مجلس الأمن بحكومة إريتريا أن ترجع فورا عن قرارها وأن توفر للبعثة إمكانية الوصول والمساعدة والدعم والحماية اللازمة لأداء مهامها. |
El Consejo de Seguridad exhorta al Gobierno de Eritrea a revocar inmediatamente su decisión y a proporcionar a la MINUEE el acceso, la asistencia, el apoyo y la protección necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | " ويهيب مجلس الأمن بحكومة إريتريا بأن تعكس على الفور قرارها فتمنح البعثة إمكانية الوصول وتقدم لها المساعدة والدعم والحماية المطلوبة لأداء واجباتها. |
El Consejo de Derechos Humanos exhortó al Gobierno de Eritrea a que previera la objeción de conciencia al servicio militar. | UN | وأهاب مجلس حقوق الإنسان بحكومة إريتريا أن تبيح قوانينها الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية(). |
El Consejo exhortó al Gobierno de Eritrea a que pusiera fin a ese sistema. | UN | وأهاب بحكومة إريتريا وضع حد لنظام الخدمة العسكرية لأجل غير محدد(). |
El Consejo exhortó al Gobierno de Eritrea a que pusiera fin a esta obligación. | UN | وأهاب بحكومة إريتريا إنهاء هذه الممارسة الإلزامية(). |
6. Exhorta al Gobierno de Eritrea a que coopere plenamente con la Relatora Especial, le permita que visite el país, preste la debida consideración a las recomendaciones de su primer informe y le facilite la información necesaria para el cumplimiento de su mandato, y subraya la importancia de que todos los Estados presten apoyo a la Relatora Especial en el desempeño de su mandato; | UN | 6- يهيب بحكومة إريتريا أن تتعاون بالكامل مع المقررة الخاصة، وأن تسمح لها بزيارة البلد وأن تولى الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في تقريرها الأول وأن تقدم إليها المعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها، ويؤكد أهمية حصول المقررة الخاصة على دعم جميع الدول لإنجاز تلك الولاية؛ |
6. Exhorta al Gobierno de Eritrea a que coopere plenamente con la Relatora Especial, le permita que visite el país, preste la debida consideración a las recomendaciones de su primer informe y le facilite la información necesaria para el cumplimiento de su mandato y subraya la importancia de que todos los Estados presten apoyo a la Relatora Especial en el desempeño de su mandato; | UN | 6- يهيب بحكومة إريتريا أن تتعاون بالكامل مع المقررة الخاصة، وأن تسمح لها بزيارة البلد وأن تولى الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في تقريرها الأول وأن تقدم إليها المعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها، ويؤكد أهمية حصول المقررة الخاصة على دعم جميع الدول لإنجاز تلك الولاية؛ |
4. El 14 de junio de 2013, el Consejo de Derechos Humanos exhortó al Gobierno de Eritrea a que aplicara plenamente la Constitución sin demoras y gobernara de conformidad con los principios del estado de derecho. | UN | 4- وفي 14 حزيران/يونيه 2013، أهاب مجلس حقوق الإنسان بحكومة إريتريا تنفيذ الدستور تنفيذاً كاملاً دون تأخير وممارسة السلطة وفقاً لمبادئ سيادة القانون(). |
El Consejo exhortó al Gobierno de Eritrea a que pusiera fin a la detención arbitraria de sus ciudadanos y al uso de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وأهاب المجلس بحكومة إريتريا الكف عن الاحتجاز التعسفي لمواطنيها وإنهاء استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة(). |
28. El 6 de julio de 2012, el Consejo de Derechos Humanos exhortó al Gobierno de Eritrea a que garantizara el acceso gratuito y equitativo de todos los detenidos a un sistema judicial independiente y permitiera que los abogados tuvieran acceso a los presos. | UN | 28- وفي 6 تموز/يوليه 2012، أهاب مجلس حقوق الإنسان بحكومة إريتريا ضمان وصول جميع المحتجزين بحرية وإنصاف إلى نظام قضائي مستقل، والسماح بالحصول على خدمات المحامين القانونيين(). |
El Consejo exhortó al Gobierno de Eritrea a que respetara el derecho de todos a la libertad de expresión y a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencia, y a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. | UN | وأهاب بحكومة إريتريا احترام حق كل فرد في حرية التعبير وحريـة الفكـر والوجـدان والدين أو المعتقد والحق في حرية التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات(). |
La UNESCO exhortó al Gobierno de Eritrea a que se ajustara a las normas internacionales relativas a la libertad de expresión y la libertad de prensa y a que velara por que los periodistas y los profesionales de los medios de comunicación pudieran trabajar en un entorno libre y seguro. | UN | وأهابت اليونسكو بحكومة إريتريا الامتثال للمعايير الدولية الخاصة بحرية التعبير وحرية الصحافة، وضمان تمكين الصحفيين والإعلاميين من العمل في بيئة حرة وآمنة(). |
El Consejo exhortó al Gobierno de Eritrea a que cooperara plenamente con la Relatora Especial, le permitiera visitar el país, prestara la debida consideración a las recomendaciones de su primer informe y le facilitara la información necesaria para el cumplimiento de su mandato. | UN | وأهاب المجلس بحكومة إريتريا أن تتعاون بالكامل مع المقررة الخاصة، وأن تسمح لها بزيارة البلد وأن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في تقريرها الأول وأن تقدم إليها المعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها(). |
Observa asimismo la evolución de los acontecimientos en relación con el Gobierno de Eritrea (véase párr. 7 supra) y confía en que, pese a la mudanza en las circunstancias, el proceso de liquidación pueda llegar a su término con la mayor eficiencia posible. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك التطور الذي حدث فيما يتعلق بحكومة إريتريا (انظر الفقرة 7 أعلاه) وتعرب عن أملها في أن تنجز عملية التصفية بأقصى ما يمكن من الكفاءة على الرغم مما طرأ من تغيير على الظروف التي تكتنف ذلك الموضوع. |
10. La Alta Comisionada para los Derechos Humanos indicó que se había reunido con el Gobierno de Eritrea en enero de 2012 con el objetivo de estudiar las formas en que se podía ayudar a Eritrea a enfrentar diferentes problemas de derechos humanos y que había propuesto enviar una misión al país con ese fin. | UN | 10- ذكرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان (المفوضة السامية) أنها التقت بحكومة إريتريا في كانون الثاني/يناير 2012 لاستطلاع المجالات التي يمكن تقديم المساعدة فيها من أجل التصدي لتحديات حقوق الإنسان، واقترحت إرسال بعثة لهذه الغاية. |