Rendimos homenaje al Gobierno y al pueblo de Zambia y a la familia de este destacado funcionario público y diplomático por las muchas contribuciones que hizo a esta Organización y a la comunidad mundial. | UN | وبكل تأكيد، فإن إسهامه أثرى منظومة اﻷمم المتحدة ونحن نشيد بحكومة وشعب زامبيا وبأسرة هذا الموظف العام والدبلوماسي المبرز ﻹسهاماته العديدة التي قدمها للمنظمة وللمجتمع العالمي. |
El Japón elogia al Gobierno y al pueblo de El Salvador por haber llevado a cabo, en marzo de este año, las elecciones presidenciales de manera pacífica, lo cual muestra el progreso que se ha logrado en el proceso de democratización en este país. | UN | واليابان تشيد بحكومة وشعب السلفادور ﻹجراء الانتخابات الرئاسية بهدوء في آذار/ مارس من هذا العام. وهو ما يتجلى فيه التقدم المحرز في عملية تعميم الديمقراطية في هذا البلد. |
En particular, felicito al Gobierno y al pueblo de Guinea - Bissau por asegurar el éxito de la transición comprometiéndose a celebrar un proceso electoral justo, transparente y pacífico. | UN | وأن أشيد على نحو خاص بحكومة وشعب غينيا - بيساو لما بذلاه من جهد لإنجاح مرحلة الانتقال بفضل الالتزام بإجراء انتخابات منصفة وشفافة وسلمية. |
Quisiera rendir un homenaje especial al Gobierno y el pueblo de Dinamarca por haber hospedado esta Cumbre y haber contribuido a su exitosa conclusión. | UN | وأود أن أشيد بوجه خاص بحكومة وشعب الدانمرك لاستضافة تلك القمة والوصول بها إلى نتائج موفقة حقا. |
Cabe encomiar al Gobierno y a la población de Sierra Leona por los progresos logrados en la reintegración de excombatientes. | UN | 63 - ويجب الإشادة بحكومة وشعب سيراليون على التقدم المحرز في إعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
Observando que el Secretario General expresó su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف الحكومة الإسرائيلية مطلقا بمسؤولياتها في ما يتعلق بجبر الأضرار والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جرّاء التسرب النفطي، |
Observando que el Secretario General expresó su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الأضرار والتعويض عما لحق بحكومة وشعب لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار من جراء الانسكاب النفطي، |
Sin embargo, sigue estando muy preocupando por el hecho de que no se hayan aplicado las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General en lo que respecta a la reparación de los daños y la indemnización al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo. | UN | ولكن القلق لا يزال شديداً إزاء عدم تنفيذ الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة الصادرة بشأن هذا الموضوع، في ما يتعلق بجبر الضرر الذي لحق بحكومة وشعب لبنان والجمهورية العربية السورية من جراء الانسكاب النفطي، والتعويض عنه. |
Observando que el Secretario General expresó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الأضرار والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي، |
Observando que el Secretario General expresó su profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الأضرار والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي، |
Observando que el Secretario General expresó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الضرر والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي، |
Observando que el Secretario General expresó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد من عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الضرر والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي، |
Observando que el Secretario General expresó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الضرر والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي، |
Sin embargo, siguen existiendo serias preocupaciones por el hecho de que no se hayan aplicado las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General sobre este asunto en lo que respecta a la indemnización por el Gobierno de Israel al Gobierno y al pueblo del Líbano y a otros países afectados por el derrame de petróleo, como la República Árabe Siria. | UN | إلا أنه لا يزال هناك قلق شديد لعدم تنفيذ الأحكام ذات الصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة عن هذه المسألة فيما يتعلق بتعويض حكومة إسرائيل عما لحق بحكومة وشعب لبنان والبلدان الأخرى، مثل الجمهورية العربية السورية، من أضرار جراء الانسكاب النفطي. |
Observando que el Secretario General expresó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الضرر والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي، |
Observando que el Secretario General expresó profunda preocupación por el hecho de que el Gobierno de Israel no hubiera aceptado su obligación de reparar los daños e indemnizar al Gobierno y al pueblo del Líbano y de la República Árabe Siria afectados por el derrame de petróleo, | UN | وإذ تلاحظ أن الأمين العام أعرب عن قلقه الشديد إزاء عدم اعتراف حكومة إسرائيل مطلقا بمسؤولياتها فيما يتعلق بجبر الضرر والتعويض عما لحق بحكومة وشعب كل من لبنان والجمهورية العربية السورية من أضرار جراء الانسكاب النفطي، |
4. Rinde homenaje al Gobierno y al pueblo de Angola por su noble contribución al clima de paz que se perfila en la región meridional de Angola y hace un enérgico llamamiento a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) a fin de que se comprometa a adherirse al proceso de paz que llevará a una solución general en Angola sobre la base de los Acuerdos de Paz; | UN | ٤ " - تشيد بحكومة وشعب أنغولا لمساهمتهما النبيلة في مناخ السلم الناشئ في جنوبي أنغولا؛ وتوجه أقوى نداء الى الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، بالالتزام بعملية السلم بما يفضي الى تسوية شاملة في أنغولا على أساس " اتفاقات السلم " ؛ |
No puedo retirarme de esta tribuna sin rendir homenaje al Gobierno y el pueblo de la República de China en Taiwán por la asistencia que han brindado a Granada y a otros países similares en materia de agricultura, pesca, atención de la salud, educación, cultura e infraestructura. | UN | وأرى لزاما علي، قبل ترك هذا المنبر أن أشيد بحكومة وشعب جمهورية الصين في تايوان على ما قدم من مساعدة إلى بلدان مثل غرينادا، في مجال الزراعة، وصيد الأسماك، والرعاية الصحية والتعليم والثقافة والهياكل الأساسية. |
Por consiguiente, la asistencia de Su Excelencia el Presidente Cheddi Jagan a la asunción del cargo de Su Excelencia el Presidente Nelson Mandela, que tuvo lugar el 10 de mayo de 1994, fue una expresión del homenaje que el Gobierno y el pueblo de Guyana rinden al Gobierno y el pueblo de Sudáfrica en momentos en que inician una nueva era de paz, justicia y progreso en el futuro. | UN | لذلك فإن حضور فخامة الرئيس تشيدي جاغان احتفال تنصيب فخامة الرئيس نيلسون مانديلا بتاريخ ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤ لهو إعراب عن اﻹشادة الرفيعة لغيانا حكومة وشعبا بحكومة وشعب جنوب افريقيا اللذين يبدآن عهدا جديدا من السلم والعدالة والتقدم في المستقبل. |
El informe del Secretario General refleja la evolución positiva que ha logrado Timor-Leste; queremos encomiar al Gobierno y a la población de Timor-Leste por sus logros. | UN | إن تقرير الأمين العام يعكس التطور الإيجابي الذي تمكنت تيمور - ليشتي من تحقيقه، ونود أن نشيد بحكومة وشعب تيمور - ليشتي على إنجازاتهما. |