"بحلول ذلك الوقت" - Translation from Arabic to Spanish

    • para entonces
        
    • para esa fecha
        
    • para ese entonces
        
    • por entonces
        
    para entonces la Policía ya tendrá cubierta toda la estación del ferrocarril. Open Subtitles وسوف تغطي الشرطة محطة السكة الحديد بأكملها بحلول ذلك الوقت.
    En los casos de Bolivia, El Salvador y Zambia, el Comité convino en un aplazamiento hasta su 42º período de sesiones en el entendimiento de que esos Estados partes presentarían los informes pendientes para entonces. UN وفي حالات بوليفيا والسلفادور وزامبيا، وافقت اللجنة على تأجيل النظر في تقاريرها الى دورتها الثانية واﻷربعين استنادا الى فهم مفاده أن هذه الدول اﻷطراف ستقدم بحلول ذلك الوقت تقاريرها المتأخرة.
    para entonces, debería haberse eliminado y reemplazado por la nueva fuerza de policía toda la Policía Nacional. UN وينتظر بحلول ذلك الوقت أن تكون الشرطة الوطنية قد تم تسريحها تدريجيا بالكامل واستعيض عنها بقوة الشرطة الجديدة.
    En ese informe público no se sacarán en ninguna circunstancia conclusiones definitivas, ya que para esa fecha no se habrán analizado todos los datos. UN ولن يخلص هذا التقرير العلني بأي حال إلى استنتاجات قطعية، لأنه لن يكون قد جرى تحليل كافة البيانات بحلول ذلك الوقت.
    El Fondo no preveía dificultades en la ejecución del programa y confiaba en que para esa fecha se hubiera resuelto la situación imperante actualmente en el país. UN وقالت إن الصندوق لا يتوقع أن تحدث أية صعوبات في تنفيذ البرنامج وأعربت عن أملها في أن تكون الحالة الراهنة في غواتيمالا قد انتهت بحلول ذلك الوقت.
    Claro, yo seré comida de gusanos para ese entonces. Open Subtitles بالطبع، سأكون صرت طعاماً للديدان بحلول ذلك الوقت
    para entonces, a la víctima le da igual porque está muerta. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت فأن الضحية لا تهم لأنها ستكون ماتت بالتأكيد
    para entonces... los de 10 años tendrán 20, los de 15 años tendrán 25. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت من عمره عشر سنين سيصبح عشرون سنة من عمره خمسة عشر سنة سيصبح خسمة وعشرون سنة
    Tengo poco más de cuarenta años ya habré muerto para entonces. Open Subtitles أنا في أوائل الأربعينات من العمر لذلك سأكون من سكان المقابر بحلول ذلك الوقت
    Te quedas quieto por la proxima hora para entonces la compañia de carga que he contratado tendra a miss Glenanne y a su club de fans en aguas internacionales heroe! Open Subtitles ستبقى جانباً للساعة المقبلة بحلول ذلك الوقت . شركة الشحن التي وظفتها
    Así que tienes que tenerla hecha para entonces. Open Subtitles و لذلك عليك أن تنتهي منه بحلول ذلك الوقت
    para entonces el cristianismo occidental recién había empezado a hacer incursiones hacia el centro y norte de Europa. Open Subtitles بحلول ذلك الوقت كانت المسيحية الغربية بدأت لتوها شق طريقها إلى وسط وشمال أوروبا
    Si no puedo llegar a los sistemas online para entonces, bien, arréstenme. Open Subtitles إذا لم أستطيع تشغيل الأنظمة بحلول ذلك الوقت حينها لا بأس، اعتقلني
    Bueno, creo que ambos sabemos que si no puedes tenerlo para entonces, sencillamente es que no puedes hacerlo... Open Subtitles حسناً، كلانا نعرف أنه إذا لم تتمكن من إتمام الأمر بحلول ذلك الوقت ..فلا يمكنك فعله على الإطلاق
    para entonces ya habrán vuelto juntos. Open Subtitles إنهما سوف يكونان معاً من جديد بحلول ذلك الوقت
    Si para entonces no nos dan esa cantidad, la casa será nuestra. Open Subtitles الآن ، اذا لم تسددوا المال لنا بحلول ذلك الوقت ، سيصبح المنزل ملكنا.
    ¿Cree que puede tener una melodía para entonces? Open Subtitles هل تعتقد بأنك تسيطر على اللحن بحلول ذلك الوقت ؟
    Sin embargo, se informó a la Comisión Consultiva de que, según las previsiones preliminares de los gastos al final del año 1997, para esa fecha no se registrará ningún saldo no comprometido. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أبلِغت بأن التوقعات اﻷولية حتى نهاية سنة ١٩٩٧ تبين أنه لن يكون هناك رصيد غير مرتبط به بحلول ذلك الوقت.
    Se está realizando trimestralmente un traslado de efectivos a la reserva con miras a reducir el número de efectivos activos a 3.052 en enero de 2003 y lograr una fuerza de reserva de 2.000 efectivos para esa fecha. UN ويتم نقل الأفراد إلى القوة الاحتياطية مرة كل ثلاثة أشهر بهدف خفض عدد الأفراد المتفرغين إلى 052 3 بحلول كانون الثاني/يناير 2003 وإنجاز قوة احتياطية يبلغ قوامها 000 2 فرد بحلول ذلك الوقت.
    Sujeto a una diversidad de circunstancias, podríamos concluir los juicios de algunos prófugos acusados dentro de la fecha límite de 2008, pero no será posible finalizarlos todos para esa fecha. UN ورهنا بمجموعة متنوعة من الظروف، ربما يمكن إكمال محاكمات بعض المتهمين الهاربين في حدود الإطار الزمني المتمثل في الموعد النهائي في عام 2008، لكن لن يمكن إكمالها جميعا بحلول ذلك الوقت.
    i) Convertir los datos del SA 88 y el SA 92 al SA 96. En vista de que no se prevé efectuar una revisión del SA antes del año 2000, para ese entonces existirá una serie histórica de 12 años; UN ' ١ ' تحويل بيانات النظام المنسق ٩٢ والنظام المنسق ٨٨ الى النظام المنسق ٩٦، ﻷنه لا يتوقع إجراء التنقيح التالي للنظام المنسق قبل عام ٢٠٠٠، وستوجد بحلول ذلك الوقت سلسلة تاريخية مدتها ١٢ سنة؛
    Tu pelo estará en por entonces. Open Subtitles شعرك سوف يكون في بحلول ذلك الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more