El consiguiente aumento de la violencia provocó el desplazamiento interno de más de 220.000 personas para fines de junio de 2012. | UN | وأدت زيادة العنف التي أعقبت ذلك إلى تشريد الداخلي لأكثر من 000 220 شخص بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012. |
Estas actividades se han llevado a cabo gracias a más de 1.500 proyectos de efecto inmediato que se completaron en el plazo previsto, para fines de junio de 1996. | UN | وقد نُفﱢذت هذه اﻷنشطة من خلال ما يزيد على ٥٠٠ ١ من المشاريع السريعة اﻷثر التي أنجزت في المواعيد المقررة لها بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
a finales de junio de 2012, ya habían finalizado las mejoras en cerca del 90% de dichos edificios. | UN | واستكملت التحسينات في نحو 90 في المائة من هذه المباني بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2012. |
Observación. La ONUDD tiene previsto dejar de utilizar el sistema de gestión de información financiera a más tardar a fines de junio de 2003. | UN | التعليق - يتوقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوقف عن استخدام نظام إدارة المعلومات المالية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2003. |
Aunque la misión hizo progresos considerables, no terminó de construir la pista de aterrizaje para finales de junio de 2014. | UN | أحرزت البعثة تقدما كبيرا، إلا أنها لم تكن قد أتمت تشييد المهبط بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2014. |
2.1.3 Ejecución antes del fin de junio de 2007 del 60% de 6 proyectos de ingeniería e infraestructura relacionada con la seguridad | UN | 2-1-3 إنجاز 60 في المائة من ستة مشاريع هندسية ومشاريع ذات صلة بالهياكل الأساسية الأمنية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2007 |
Se prevé que para fines de junio de 1996 se habrá nombrado a unos 30 a 32 asesores del Programa en los países. | UN | ومن المنتظر أن يكون قد تم تعيين ما يتراوح بين ٣٠ و ٣٢ من مستشاري البرامج القطرية بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Se prevé que para fines de junio se sumará a la MINURCA un contingente de Egipto. | UN | ومن المتوقع أن تنضم وحدة من مصر إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحلول نهاية حزيران/يونيه. |
El Ministerio ha acordado comenzar para fines de junio el adiestramiento del primer grupo, que incluye un número sustancial de candidatos no serbios, en un local provisional en Banja Luka. | UN | ووافقت الوزارة على الشروع في تدريب الصف اﻷول الذي يشمل عددا كبيرا من المرشحين غير الصربيين، في موقع تدريب مؤقت في بانيالوكا بحلول نهاية حزيران/يونيه. |
Las actividades pertinentes estaban en sus etapas finales y se esperaba terminarlas para fines de junio de 2002. | UN | وكانت إجراءات المتابعة تمر بمرحلتها النهائية ومن المنتظر إتمامها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2002. |
Se espera que esos fondos se agoten para fines de junio de 2004. | UN | ومن المتوقع أن تنضب تلك الأموال بحلول نهاية حزيران/يونيه 2004. |
Se prevé que a finales de junio de 1997 se dispondrá ya de un informe preliminar de antecedentes. | UN | ومن المتوقع أن يتاح تقرير تمهيدي يتضمن معلومات أساسية بحلول نهاية حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
La operación de repatriación y reintegración habrá terminado a finales de junio de 1999, como estaba previsto. | UN | وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر. |
La operación de repatriación y reintegración habrá terminado a finales de junio de 1999, como estaba previsto. | UN | وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر. |
Se prevé que el fallo se emitirá a fines de junio de 2011. | UN | ومن المتوقع صدور الحكم بحلول نهاية حزيران/يونيه 2011. |
Han comenzado las labores de ingeniería, y se estima que el estacionamiento estará finalizado a fines de junio de 2012. | UN | وقد بدأت الأعمال الهندسية، ومن المتوقع أن يكتمل بناء موقف السيارات بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012. |
La Comisión ha señalado que está resuelta a terminar su misión para finales de junio de 2004. | UN | وأبدت اللجنة عزمها على إنجاز مهمتها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2004. |
para finales de junio de 2006, se habrá vacunado a más de 2,5 millones de niños con edades comprendidas entre los 9 meses y los 15 años. | UN | وسيجرى تطعيم ما يزيد على 2.5 مليون طفل تتراوح أعمارهم من تسعة أشهر إلى 15 سنة ضد الحصبة بحلول نهاية حزيران/يونيه 2006. |
Ejecución antes del fin de junio de 2007 del 60% de 6 proyectos de ingeniería e infraestructura relacionada con la seguridad | UN | إنجاز 60 في المائة من ستة مشاريع هندسية ومشاريع ذات صلة بالهياكل الأساسية الأمنية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2007 |
Se espera que ambos proyectos serán aprobados por el Parlamento al final de junio de 2002. | UN | ومن المتوقع أن يقر البرلمان مشروعي القانونيين بحلول نهاية حزيران/يونيه 2002. |
4. antes de fines de junio de 1993, se habrán consignado los recursos obtenidos por la Asociación Internacional de Fomento (AIF) en su novena reposición. | UN | ٤ - بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣، سيكون قد جرى الالتزام بالموارد المتاحة للمؤسسة الانمائية الدولية أثناء التغذية التاسعة. |
Un total de 6.566 excombatientes, entre ellos adultos, niños y miembros de grupos especiales, fueron desmovilizados antes de finales de junio de 2009. | UN | وسُرّح ما مجموعه 566 6 مقاتلا سابقا من راشدين وأطفال وأفراد من الفئات الخاصة، بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009. |
Los integrantes de la UNPROFOR destacados en Croacia se habían de transformar en miembros de la ONURC hacia fines de junio de 1995. | UN | ولقد تقرر تحويل عناصر قوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في كرواتيا الى عملية " أنكرو " بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
La presentación oportuna de informes al Consejo permitirá negociar y finalizar los resultados convenidos para fines del mes de junio, o a más tardar el último día de la serie de sesiones respectiva. | UN | وسيمكّن تقديم التقارير في مواعيدها المقررة المجلس من بحث النتائج التي تأتي بالتفاوض وإعدادها في صورتها النهائية بحلول نهاية حزيران/يونيه أو في موعد لا يجاوز على أي حال اليوم الأخير من الجزء المعني. |
19. El GEPMA tiene la intención de ultimar el material didáctico para los talleres antes del final de junio de 2012 y realizar el primer taller de capacitación en el segundo semestre de este año. | UN | 19- ويعتزم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يستكمل المواد التدريبية لحلقات العمل بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012 وأن يجري حلقة العمل التدريبية الأولى في النصف الثاني من عام 2012. |