"بحلول نهاية حزيران" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fines de
        
    • a finales de
        
    • a fines de
        
    • para finales de
        
    • antes del fin de
        
    • al final de
        
    • antes de fines de
        
    • antes de finales de
        
    • hacia fines de
        
    • para fines del mes
        
    • antes del final de
        
    El consiguiente aumento de la violencia provocó el desplazamiento interno de más de 220.000 personas para fines de junio de 2012. UN وأدت زيادة العنف التي أعقبت ذلك إلى تشريد الداخلي لأكثر من 000 220 شخص بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012.
    Estas actividades se han llevado a cabo gracias a más de 1.500 proyectos de efecto inmediato que se completaron en el plazo previsto, para fines de junio de 1996. UN وقد نُفﱢذت هذه اﻷنشطة من خلال ما يزيد على ٥٠٠ ١ من المشاريع السريعة اﻷثر التي أنجزت في المواعيد المقررة لها بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    a finales de junio de 2012, ya habían finalizado las mejoras en cerca del 90% de dichos edificios. UN واستكملت التحسينات في نحو 90 في المائة من هذه المباني بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2012.
    Observación. La ONUDD tiene previsto dejar de utilizar el sistema de gestión de información financiera a más tardar a fines de junio de 2003. UN التعليق - يتوقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوقف عن استخدام نظام إدارة المعلومات المالية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2003.
    Aunque la misión hizo progresos considerables, no terminó de construir la pista de aterrizaje para finales de junio de 2014. UN أحرزت البعثة تقدما كبيرا، إلا أنها لم تكن قد أتمت تشييد المهبط بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2014.
    2.1.3 Ejecución antes del fin de junio de 2007 del 60% de 6 proyectos de ingeniería e infraestructura relacionada con la seguridad UN 2-1-3 إنجاز 60 في المائة من ستة مشاريع هندسية ومشاريع ذات صلة بالهياكل الأساسية الأمنية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2007
    Se prevé que para fines de junio de 1996 se habrá nombrado a unos 30 a 32 asesores del Programa en los países. UN ومن المنتظر أن يكون قد تم تعيين ما يتراوح بين ٣٠ و ٣٢ من مستشاري البرامج القطرية بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Se prevé que para fines de junio se sumará a la MINURCA un contingente de Egipto. UN ومن المتوقع أن تنضم وحدة من مصر إلى بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بحلول نهاية حزيران/يونيه.
    El Ministerio ha acordado comenzar para fines de junio el adiestramiento del primer grupo, que incluye un número sustancial de candidatos no serbios, en un local provisional en Banja Luka. UN ووافقت الوزارة على الشروع في تدريب الصف اﻷول الذي يشمل عددا كبيرا من المرشحين غير الصربيين، في موقع تدريب مؤقت في بانيالوكا بحلول نهاية حزيران/يونيه.
    Las actividades pertinentes estaban en sus etapas finales y se esperaba terminarlas para fines de junio de 2002. UN وكانت إجراءات المتابعة تمر بمرحلتها النهائية ومن المنتظر إتمامها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2002.
    Se espera que esos fondos se agoten para fines de junio de 2004. UN ومن المتوقع أن تنضب تلك الأموال بحلول نهاية حزيران/يونيه 2004.
    Se prevé que a finales de junio de 1997 se dispondrá ya de un informe preliminar de antecedentes. UN ومن المتوقع أن يتاح تقرير تمهيدي يتضمن معلومات أساسية بحلول نهاية حزيران/يونيه ٧٩٩١.
    La operación de repatriación y reintegración habrá terminado a finales de junio de 1999, como estaba previsto. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    La operación de repatriación y reintegración habrá terminado a finales de junio de 1999, como estaba previsto. UN وستنتهي تدريجيا عملية الإعادة إلى الوطن وإعادة الادماج وذلك بحلول نهاية حزيران/يونيه 1999، كما هو مقرر.
    Se prevé que el fallo se emitirá a fines de junio de 2011. UN ومن المتوقع صدور الحكم بحلول نهاية حزيران/يونيه 2011.
    Han comenzado las labores de ingeniería, y se estima que el estacionamiento estará finalizado a fines de junio de 2012. UN وقد بدأت الأعمال الهندسية، ومن المتوقع أن يكتمل بناء موقف السيارات بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012.
    La Comisión ha señalado que está resuelta a terminar su misión para finales de junio de 2004. UN وأبدت اللجنة عزمها على إنجاز مهمتها بحلول نهاية حزيران/يونيه 2004.
    para finales de junio de 2006, se habrá vacunado a más de 2,5 millones de niños con edades comprendidas entre los 9 meses y los 15 años. UN وسيجرى تطعيم ما يزيد على 2.5 مليون طفل تتراوح أعمارهم من تسعة أشهر إلى 15 سنة ضد الحصبة بحلول نهاية حزيران/يونيه 2006.
    Ejecución antes del fin de junio de 2007 del 60% de 6 proyectos de ingeniería e infraestructura relacionada con la seguridad UN إنجاز 60 في المائة من ستة مشاريع هندسية ومشاريع ذات صلة بالهياكل الأساسية الأمنية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2007
    Se espera que ambos proyectos serán aprobados por el Parlamento al final de junio de 2002. UN ومن المتوقع أن يقر البرلمان مشروعي القانونيين بحلول نهاية حزيران/يونيه 2002.
    4. antes de fines de junio de 1993, se habrán consignado los recursos obtenidos por la Asociación Internacional de Fomento (AIF) en su novena reposición. UN ٤ - بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣، سيكون قد جرى الالتزام بالموارد المتاحة للمؤسسة الانمائية الدولية أثناء التغذية التاسعة.
    Un total de 6.566 excombatientes, entre ellos adultos, niños y miembros de grupos especiales, fueron desmovilizados antes de finales de junio de 2009. UN وسُرّح ما مجموعه 566 6 مقاتلا سابقا من راشدين وأطفال وأفراد من الفئات الخاصة، بحلول نهاية حزيران/يونيه 2009.
    Los integrantes de la UNPROFOR destacados en Croacia se habían de transformar en miembros de la ONURC hacia fines de junio de 1995. UN ولقد تقرر تحويل عناصر قوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في كرواتيا الى عملية " أنكرو " بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    La presentación oportuna de informes al Consejo permitirá negociar y finalizar los resultados convenidos para fines del mes de junio, o a más tardar el último día de la serie de sesiones respectiva. UN وسيمكّن تقديم التقارير في مواعيدها المقررة المجلس من بحث النتائج التي تأتي بالتفاوض وإعدادها في صورتها النهائية بحلول نهاية حزيران/يونيه أو في موعد لا يجاوز على أي حال اليوم الأخير من الجزء المعني.
    19. El GEPMA tiene la intención de ultimar el material didáctico para los talleres antes del final de junio de 2012 y realizar el primer taller de capacitación en el segundo semestre de este año. UN 19- ويعتزم فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً أن يستكمل المواد التدريبية لحلقات العمل بحلول نهاية حزيران/يونيه 2012 وأن يجري حلقة العمل التدريبية الأولى في النصف الثاني من عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more