"بحماسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • entusiasmo
        
    • vigor
        
    Los directores generales de los respectivos canales de televisión han acogido estas ideas con entusiasmo. UN وقد استقبل المدراء العامون لكل من محطات التلفزيون هذه اﻷفكار بحماسة.
    México asistió con entusiasmo a la inauguración de los trabajos de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en Kingston, Jamaica. UN لقد شاركت المكسيك بحماسة في افتتاح أعمال السلطة الدولية لقاع البحار في كنغستون بجامايكا.
    En el cursillo, que suscitó entusiasmo en todo el país, se formularon conclusiones y se trazó un plan rector para la posible adopción de medidas por el Gobierno. UN وتوصلت حلقة العمل، التي أحيطت بحماسة على صعيد اﻷمة، إلى نتائج ووضعت مسودة ﻹجراءات يمكن أن تتخذها الحكومة.
    Hemos visto surgir el fantasma del genocidio y la intolerancia justo cuando vivíamos el entusiasmo de una nueva era de esperanza. UN ورأينا ظهور شبح اﻹبادة الجماعية والتعصب في الوقت الذي كنا نشعر فيه بحماسة حقبة اﻷمل الجديدة.
    Se emprendió con renovado vigor el trabajo de reconstrucción de vidas y familias, así como de sociedades y ciudades. UN إن العمل على إعادة بناء الحياة والأسر والمجتمعات والمدن تم الاضطلاع به بحماسة ملهمة.
    Hubo tanto entusiasmo respecto del programa, que se convirtió en una actividad anual y benefició a dos comunidades cada año. UN وقد قوبل البرنامج بحماسة كبيرة إلى حد أنه أصبح مناسبة سنوية، تستهدف مجتمعين محليين كل عام.
    El pueblo del Afganistán, incluidas las mujeres, ha participado con gran fervor y entusiasmo en los dos procesos políticos que acabo de mencionar. UN لقد شارك شعب أفغانستان، بما في ذلك النساء، بحماسة وإقبال شديدين في العمليتين السياسيتين اللتين ذكرتهما للتو.
    Por otro lado, muchos defendieron con entusiasmo al Ulema, reflejando una falta de comprensión del tema, un fuerte sesgo de género y la persistencia del patriarcado. UN ومن ناحية أخرى، دافع الكثيرون بحماسة عن هذا العالم، مما يدل على عدم فهم للقضية، وتحيز شديد ضد المرأة، وهيمنة النظام الأبوي.
    Hemos apoyado con entusiasmo las iniciativas relacionadas con los desafíos de la diversidad cultural. UN ولقد أيدنا بحماسة المبادرات التي تتصدى للتحديات التي تواجه التنوع الثقافي.
    ¡Qué peligroso es ese entusiasmo juvenil, orgulloso y reprimido! Open Subtitles وكان قلبك يزخر بحماسة, كان عليك أن تلجمها
    algunos de ellos tenen una loca idea para un film, otros, incluso tienen escrito un script, pero la mayoría de ellos solo fantasean con entusiasmo. Open Subtitles البعض لديه فكرة مجنون لفيلم والآخر يخربش نص سيناريو لكن أغلبهم واهمون بحماسة
    Eres el protegido del que habla con entusiasmo. Open Subtitles انت التلميذ الذى يتحدث عنه كثيراً بحماسة
    En las zonas de Hebrón y Naplusa, las mujeres respondieron con entusiasmo a la formación de asambleas generales y comités electivos encargados de dirigir los centros locales; en las elecciones celebradas para elegir el comité del centro de Hebrón llegaron a votar 400 mujeres. UN ففي منطقتي الخليل ونابلس، استجابت النساء بحماسة لتشكيل جمعيات عمومية ولجان منتخبة لتشغيل المراكز المحلية، حيث اقترعت نحو ٤٠٠ امرأة في انتخابات لجنة مركز الخليل.
    Todos observamos con entusiasmo unos grandes adelantos que pueden, acompañados de una dinámica positiva, traducirse en una estabilización efectiva en la arena internacional. UN لقد لاحظنا جميعاً بحماسة التغيرات الهامة التي هي قادرة على أن تفضي إلى تثبيت دولي حقيقي للاستقرار لو استمر الاتجاه الايجابي.
    Expresamos también nuestro agradecimiento a los Representantes Permanentes de España y del Pakistán, Vicepresidentes del Grupo de Trabajo, por haber dirigido con entusiasmo y competencia la labor del Grupo de Trabajo. UN كذلك نشكر الممثلين الدائمين لاسبانيا وباكستان، نائبي رئيس الفريق العامل، على إدارتهما لأعمال الفريق العامل بحماسة وبراعة.
    Aunque no se trataba de una tarea sencilla, dijo que se estaba realizando con entusiasmo ya que era lógica y aumentaría la eficiencia y la eficacia. UN وقالت إن هذه المهمة، وإن لم تكن مهمة سهلة، فإنه يتم الاضطلاع بها بحماسة لأنها ذات معنى ومن شأنها أن تحسن الكفاءة والفعالية.
    Malasia aguarda con entusiasmo un mundo globalizado menos discriminatorio, más participativo, equitativo e inclusivo y espera la cooperación de quienes tienen la capacidad y el poder de decidir y actuar. UN إن ماليزيا تترقب بحماسة عالما متعولما أقل تمييزا، وأكثر اتساماً بالطابع التشاركي وبالإنصاف والشمول، وتنتظر تعاون من يملكون القدرة والسلطة للبت والفعل.
    Nosotros en la comunidad de ONG nos comprometemos a apoyar todas las iniciativas de esa índole emprendidas por los Estados partes, las Naciones Unidas y otros organismos y a trabajar con entusiasmo en colaboración con ellos. UN ونحن نلتزم في مجتمع المنظمات غير الحكومية بتقديم الدعم والعمل بحماسة بشراكة مع كافة المبادرات المماثلة التي تتخذها الدول الأطراف والأمم المتحدة وغيرها من الوكالات.
    Iremos felices y con gran entusiasmo, porque somos y siempre seremos sus amigos, incluso sus hermanos. UN ويسرُّنا أن نذهب بحماسة عظيمة، لأننا أصدقاؤه - بل حتى أخوته، وهكذا سنبقى دائما.
    Si bien todas las partes interesadas acogían con entusiasmo la idea de que los padres y las comunidades participaran en las actividades escolares, en muchos casos las escuelas no estaban en condiciones de permitir que las comunidades lo hicieran de manera que fuera útil. UN وبينما تبنى جميع أصحاب المصلحة بحماسة فكرة مشاركة الآباء والمجتمع المحلي في المدارس، إلا أنه في أغلب الأحيان لم تكن المدارس قادرة على إشراك المجتمعات المحلية على نحو مجدٍ.
    Hay un nuevo desafío, pero la facultad respondió y respondió con vigor. Open Subtitles : لذا دعوا هذا يقال لقد تم إلقاء القفاز للأسفل لكن الجامعة جاوبت و جاوبت بحماسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more