México participa ya con entusiasmo en la preparación de este importante evento. | UN | وتشارك المكسيك اﻵن بحماس في اﻹعداد لهذا المؤتمر. |
Mi país comparte y respalda sus objetivos y participará con entusiasmo en sus actividades y proyecciones. | UN | ويشاطر بلدي أهدافه ويؤيدها وسيشارك بحماس في أنشطة مؤتمر القمة فيما بعد. |
El pueblo lao está participando con entusiasmo en el desarrollo del país y ya no desea partir. | UN | وذكر أن شعب لاو منخرط بحماس في تنمية بلده، ولم يعد يسعى إلى مغادرتها. |
Nuestro pueblo multiétnico vive en armonía en condiciones de sólida estabilidad política y participa con entusiasmo en el desarrollo de nuestro país. | UN | ويعيش شعبنا المتعدد اﻷعراق معا في وئام في ظل استقرار سياسي متين ويشارك بحماس في تنمية بلدنا. |
Mi delegación se encuentra a su más plena disposición, señor Presidente, para contribuir de manera entusiasta en la tarea que todos tenemos por delante. | UN | وإن وفد بلدي رهن تصرفكم بالكامل للمساهمة بحماس في أداء المهمة التي تنتظرنا جميعا. |
Es de señalar que numerosas organizaciones gubernamentales participaron con entusiasmo en los trabajos del Grupo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن عدداً كبيراً من المنظمات غير الحكومية شارك بحماس في أعمال الفريق. |
Etiopía participó con entusiasmo en las misiones en Asia y África bajo la bandera de las Naciones Unidas y sigue interesada en participar activamente en el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وقد شاركت بحماس في بعثات في آسيا وأفريقيا تحت راية الأمم المتحدة، وستظل ملتزمة بمواصلة دورها في صيانة السلم والأمن. |
Por lo tanto, y debido a esta realidad, la Convención no ha sido recibida con entusiasmo en algunas regiones. | UN | وبالتالي، فإن الاتفاقية، بسبب هذا الواقع، لم تستقبل بحماس في بعض المناطق. |
Es de señalar que numerosas ONG participaron con entusiasmo en los trabajos del Grupo. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المنظمات غير الحكومية قد شاركت بحماس في أعمال الفريق. |
Las empresas tecnológicas participaron con entusiasmo en este proyecto. | UN | وساهمت الشركات التكنولوجية ذاتها بحماس في هذا المشروع. |
Mi país, Costa Rica, fue uno de los fundadores de las Naciones Unidas, y en tal calidad participó oportunamente con entusiasmo en la elaboración de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إن بلـــدي، كوستاريكا، هو أحد مؤسس اﻷمم المتحدة، وبهذه الصفـــــة شارك بحماس في صياغة الاعلان العالمي لحقوق الانســــان، انصياعا لشعور سائد على نطاق واسع بيـــن أبناء شعبنا ولتقاليد تاريخيـــة. |
4. En la actualidad, la población lao en general tiene confianza en el futuro y participa con entusiasmo en el desarrollo social y económico del país. | UN | ٤ - واستطرد يقول إن سكان لاو واثقون بوجه عام من مستقبلهم ويشاركون بحماس في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
Intervienen de forma dinámica en la economía, la industria, la agricultura y el comercio, así como en la administración y los servicios, y participan con entusiasmo en las campañas de protección del medio ambiente y de alfabetización. | UN | وهم يبدون حيوية كبيرة في المجال الاقتصادي، في الصناعة والزراعة والتجارة كما في اﻹدارة والخدمات، ويشاركون بحماس في حملات حماية البيئة ومحو اﻷمية. |
El programa, destinado a atacar la causa fundamental del problema, ha sido recibido con entusiasmo en Uganda, Kenya, Swazilandia, Zambia, Etiopía, Sudáfrica, Mozambique y Ghana. | UN | وقُبل هذا البرنامج، الذي صُمم من أجل التصدي للسبب الرئيسي للمشكلة، بحماس في أوغندا، وكينيا، وسوازيلند، وزامبيا، وإثيوبيا، وجنوب أفريقيا، وموزامبيق، وغانا. |
Los miembros de la comunidad de organizaciones no gubernamentales seguiremos apoyando todas las iniciativas de ese tipo que emprendan los Estados Partes y trabajando con entusiasmo en asociación con ellas. | UN | ونحن في مجتمع المنظمات غير الحكومية سنستمر في الدعم والعمل بحماس في شراكة مع كل تلك المبادرات التي تقوم بها الدول الأعضاء. |
Unos 700.000 niños participaron con entusiasmo en la encuesta MI Mundo de las Naciones Unidas en varias consultas organizadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وقد شارك ما يقرب من 000 700 طفل بحماس في الدراسة الاستقصائية للأمم المتحدة المعنونة " عالمي " خلال المشاورات التي نظمتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
La Sra. Sumi (Japón) dice que, desde su toma de posesión en diciembre de 2012, el nuevo Gobierno del Japón ha defendido la diplomacia que resalta los valores universales y trabaja con entusiasmo en el ámbito de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer, en contextos multilaterales y bilaterales. | UN | 63 - السيدة سومي (اليابان): قالت إن الحكومة الجديدة في اليابان منذ أن تقلدت مهامها في كانون الأول/ديسمبر 2012، ما برحت تدعو إلى انتهاج دبلوماسية تؤكد على القيم العالمية وتعمل بحماس في مجال حقوق الإنسان، لا سيما حقوق المرأة، في المجالين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Algunos de los temas tratados fueron " Los camboyanos votan con entusiasmo en las primeras elecciones multipartidarias del país " , " Yugoslavia situation report " , " Salvando a Somalia " y " Enfrentamientos amenazan descarrilar primeras elecciones multipartidistas en Angola " . | UN | ومن المواضيع التي تمت تغطيتها: " الكمبوديون يدلون بأصواتهم بحماس في أول انتخابات متعددة اﻷحزاب بالبلد " ، و " تقرير عن الحالة في يوغوسلافيا " ، و " انقاذ الصومال " ، و " القتال يهدد بتعويق أول انتخابات متعددة اﻷحزاب في أنغولا " . |
El Sr. Sotirov (Bulgaria) se asocia a la declaración formulada en nombre de la Unión Europea y los países asociados y dice que Bulgaria participa con entusiasmo en las actividades de las Naciones Unidas en los sectores económico y social y apoya su reestructuración y revitalización. | UN | ٢٤ - السيد سوتيروف )بلغاريا(: عبر عن اشتراكه في تأييد البيان الصادر باسم الاتحاد اﻷوروبي والبلدان المشاركة فيه. وتساهم بلغاريا بحماس في أنشطة اﻷمم المتحدة في القطاعات الاقتصادية والاجتماعية وتساند إعادة هيكلتها ونشاطها. |
Ahora le corresponde al Consejo y a todos los Estados Miembros comprometerse de manera entusiasta en futuros esfuerzos de revisión que puedan fortalecer el mecanismo de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | والأمر يعود الآن إلى المجلس وجميع الدول الأعضاء للمشاركة بحماس في جهود الاستعراض المقبلة التي يمكن أن تؤدي إلى تعزيز آلية الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان. |