Al respecto, se hace especial hincapié en la protección de la maternidad para trabajadoras pertenecientes a grupos vulnerables. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة اهتماما بحماية الأمومة في أوساط العاملات من الجماعات الضعيفة. |
En virtud de esas nuevas disposiciones, las respectivas instituciones de seguro médico reembolsan a esos empleadores el total de los gastos relacionados con la protección de la maternidad. | UN | فبموجب هذه الأحكام الجديدة تسدد مؤسسات التأمين الصحي لأرباب العمل ما تكبدوه من تكاليف تتصل بحماية الأمومة. |
De conformidad con las disposiciones de la Ley de Trabajo se aplican medidas positivas en relación con la protección de la maternidad y el derecho, tanto del padre como de la madre, a la crianza y el cuidado de los hijos. | UN | وأحكام قانون العمل تنفذ تدابير إيجابية فيما يتعلق بحماية الأمومة وحق الوالدين في تنشئة ورعاية أطفالهما. |
Grupos de mujeres que no gozan de la protección de la maternidad en absoluto, o sólo la tienen en menor grado que la mayoría | UN | فئات النساء اللاتي لا يتمتعن قط بحماية الأمومة أو يتمتعن بأقل مما للأغلبية |
Actualmente se encuentra sometido a la consideración de la Asamblea Nacional el convenio Número 183 sobre la protección de la maternidad. | UN | وتنظر الجمعية الوطنية حالياً في الاتفاقية رقم 183 المتعلقة بحماية الأمومة. |
Además, el tribunal cantonal de Sarajevo informó de una causa en que se había invocado el Convenio sobre la protección de la maternidad de 1952. | UN | كما تفيد محكمة كانتون سراييفو بنظرها في قضية جرى الاحتجاج فيها بالاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة لعام 1952. |
:: Las disposiciones sobre protección de la maternidad contenidas en la Parte IX de la Ley de Empleo de 1955; | UN | :: الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة في الجزء التاسع من قانون العمل لسنة 1955؛ |
Sin embargo, las disposiciones relativas a la protección de la maternidad y la paternidad sólo se aplicarán cuando se dicten leyes que aborden el tema explícitamente. | UN | ومع ذلك فالأحكام المتعلقة بحماية الأمومة والأبوة لا تطبق إلا عندما يصدر تشريع محدد. |
Las mujeres disfrutan de atención complementaria en relación con la protección de la maternidad y la atención de salud especial. | UN | وتحظى المرأة بعناية إضافية تتعلق بحماية الأمومة والرعاية الصحية الخاصة. |
Las mujeres gozan de protección adicional en lo referente a la protección de la maternidad y la protección especial de la salud. | UN | وتتمتع النساء بحماية إضافية تتعلق بحماية الأمومة والحماية الصحية الخاصة. |
Suecia no ha ratificado el Convenio Nº 103 de la OIT sobre protección de la maternidad. | UN | لم تصدق السويد على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 103 المتعلقة بحماية الأمومة. |
También desea saber cuál es el plazo que se ha fijado para la aplicación de la decisión del Gabinete de 2005 sobre la enmienda de la legislación relativa a la protección de la maternidad en el sector de la administración pública. | UN | واستفسرت عن الإطار الزمني لتنفيذ قرار مجلس الوزراء لعام 2005 بتعديل التشريع المعني بحماية الأمومة للموظفين العموميين. |
Además, tienen derecho a condiciones especiales y prestaciones relacionadas con la protección de la maternidad y la infancia. | UN | ولديهن، إضافة إلى ذلك، حقوق ومستحقات مرتبطة بحماية الأمومة والأطفال. |
2d Ratificación del Convenio núm. 183 de la OIT sobre la protección de la maternidad | UN | 2 د تصديق البلد أم لا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 183 المتعلقة بحماية الأمومة |
Además, la Comisión aboga por la ratificación por Guinea del Convenio sobre la protección de la maternidad. | UN | وتُعنى اللجنة أيضاً بالدعوة إلى تصديق غينيا على الاتفاقية المتعلقة بحماية الأمومة. |
El principio de igualdad de trato también abarca cualquier otro asunto que, de conformidad con la legislación y la práctica nacionales, se considere una condición de trabajo o de empleo, como la protección de la maternidad. | UN | بل إن مبدأ المساواة في المعاملة يشمل أيضاً كل المسائل الأخرى التي تعتبر، وفقاً للقانون الوطني والممارسة العملية، من شروط العمل أو أحكام التوظيف، مثل تلك الأحكام المتعلقة بحماية الأمومة. |
La Ley No. 142/99, de 31 de agosto de 1999, introdujo mejoras importantes en el régimen de protección de la maternidad y la paternidad, especialmente las siguientes: | UN | وأدخل القانون 142/99، المؤرخ 31 آب/أغسطس، تحسينات هامة في النظام المتعلق بحماية الأمومة والأبوة، تتمثل فيما يلي: |
317. Según el ordenamiento jurídico del Brasil, todas las trabajadoras tienen derecho a la protección de la maternidad en los términos explicados supra. | UN | 317- وفقا للنظام القانوني البرازيلي، يحق لكل العاملات التمتع بحماية الأمومة في ظل الشروط المفسَّرة أعلاه. |
Convenio No. 103: En su solicitud directa presentada en 1997, la Comisión tomó nota con interés de la declaración del Gobierno en el sentido de que las disposiciones del Código del Trabajo relativas a la protección de la maternidad se aplican a la administración pública. | UN | أحاطت اللجنة باهتمام، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1997، بما ذكرته الحكومة من أن أحكام قانون العمل المتعلقة بحماية الأمومة تنطبق على الخدمة الحكومية. |
18. Convenio No. 15306 relativo a la protección de la maternidad. | UN | 18- الاتفاقية رقم 306 15 المتعلقة بحماية الأمومة |
256. La legislación vigente en materia de protección a la maternidad es de las más avanzadas del mundo. | UN | 256- تعد التشريعات السارية فيما يتعلق بحماية الأمومة من بين أكثر التشريعات تطوراً في العالم. |