"بحماية الصحفيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección de los periodistas
        
    • proteger a los periodistas
        
    Dijo que existe un marco jurídico internacional para la protección de los periodistas, que ahora es preciso aplicar a nivel nacional. UN وقالت إن الإطار القانوني الدولي المعني بحماية الصحفيين قد وُضع، مشيرة إلى وجوب تنفيذه الآن على المستوى الوطني.
    A este respecto, la delegación de Ucrania subraya la importancia de las actividades que se realizan en el marco del Consejo de Europa en relación con la protección de los periodistas en las zonas de conflicto. UN ويؤكد وفده على أهمية العمل المتعلق بحماية الصحفيين في مناطق النزاع الذي يجري الاضطلاع به حاليا في مجلس أوروبا.
    Las instituciones internacionales y los gobiernos deben exhortar a todos los agentes pertinentes a que acaten las normas vigentes sobre la protección de los periodistas. UN وينبغي للمؤسسات الدولية والحكومات أن تطلب من جميع الجهات المعنية الامتثال للمعايير القائمة المتعلقة بحماية الصحفيين.
    III. El Comité de protección de los periodistas y Reporteros sin fronteras; UN `٣` تقرير اللجنة المعنية بحماية الصحفيين ومنظمة (مراسلون بلا حدود)؛
    El Estado parte ostenta la desafortunada distinción de ocupar el noveno puesto en el " índice de impunidad " elaborado por el Comité para la protección de los periodistas. UN والدولة الطرف تحتل للأسف المرتبة التاسعة في " مؤشر الإفلات من العقاب " الذي جمعته اللجنة المعنية بحماية الصحفيين.
    Cuando por lo menos diez periodistas fueron asesinados en 2010, Amnistía Internacional instó a Honduras a que aplicara de inmediato las recomendaciones sobre la protección de los periodistas y los defensores de los derechos humanos. UN وإذ شهد عام 2010 مقتل 10 صحفيين على الأقل، حثت منظمة العفو الدولية هندوراس على أن تنفذ فوراً التوصيات بحماية الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Colombia también creó una dependencia nacional de protección de los periodistas para brindar equipo y una asistencia material de protección, como teléfonos móviles, vehículos blindados, evacuaciones de emergencia y traslados a otras regiones del país o al extranjero en el marco de los programas de protección de testigos. UN وأنشأت كولومبيا كذلك وحدة وطنية معنية بحماية الصحفيين لتوفير المعدات وأشكال أخرى من المساعدة المادية لحماية للصحفيين، كالهواتف النقالة والمركبات المصفحة وعمليات الإجلاء في حالات الطوارئ والنقل إلى مناطق أخرى من البلد أو إلى الخارج في إطار برامج حماية الشهود.
    Los Estados también deberían apoyar y promover la labor de las organizaciones de medios de comunicación y de los grupos de la sociedad civil que se preocupan por la protección de los periodistas y de la libertad de expresión. UN ويتعين على الدول أيضاً أن تعمل على دعم وتيسير عمل المنظمات الإعلامية ومجموعات المجتمع المدني المعنية بحماية الصحفيين وحرية التعبير.
    Dicha dependencia o mecanismo debería establecerse por ley y estar facultado para vigilar los casos y problemas relacionados con la protección de los periodistas y otros profesionales de los medios de comunicación y realizar al respecto investigaciones. UN وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    47. El artículo 79 del Protocolo I adicional a los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 es el texto jurídico internacional más importante para la protección de los periodistas en zonas de conflicto armado. UN 47- إن المادة 79 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949 هي أهم نص قانوني دولي يتعلق بحماية الصحفيين في مناطق المنازعات المسلحة.
    Como parte de su mandato de defender la libertad de expresión y de prensa, la UNESCO también ha adoptado varias iniciativas relacionadas con la protección de los periodistas. UN 58 - وقد اتخذت منظمة اليونسكو أيضا مبادرات عديدة متعلقة بحماية الصحفيين في إطار الولاية المخولة لها للدفاع عن حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Grecia y Francia presentaron esta resolución ante el Consejo, a raíz de la iniciativa de la organización, que redactó el proyecto sobre la protección de los periodistas en las zonas de conflicto armado y lo entregó a las autoridades francesas. UN وكانت فرنسا واليونان هما اللتان عرضتا على المجلس مشروع هذا القرار إثر مبادرة من منظمة مراسلين بلا حدود، علما أنها أول من قام بصياغة المشروع المتعلق بحماية الصحفيين في مناطق النزاع المسلح ثم عرضته على السلطات الفرنسية.
    Uno de los principales ejes de los programas de la UNESCO se refiere a la protección de los periodistas y el respeto de la libertad de expresión, incluidos la Power of Peace Network y el Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación de la organización. UN 38 - وتركز برامج اليونسكو في معظمها على مواضيع تتصل بحماية الصحفيين واحترام حرية التعبير، بما في ذلك برنامج ' ' شبكة قوة السلام " والبرنامج الدولي لتنمية الاتصال.
    30. Recuerda la obligación del Gobierno Federal de Somalia relativa a la protección de los periodistas, la prevención de la violencia contra ellos y la lucha contra la impunidad de quienes cometan tales actos; UN 30 - يشير إلى التزام الحكومة الاتحادية الصومالية فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    30. Recuerda la obligación del Gobierno Federal de Somalia relativa a la protección de los periodistas, la prevención de la violencia contra ellos y la lucha contra la impunidad de quienes cometan tales actos; UN 30 - يشير إلى التزام الحكومة الاتحادية الصومالية فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    38. El proyecto de resolución también tiene como objetivo destacar la cuestión de la impunidad y el compromiso de la comunidad internacional con la protección de los periodistas contra todas las violaciones y abusos de los derechos humanos. UN ٣٨ - وأشار إلى أن مشروع القرار يرمي أيضا إلى تسليط الضوء على مسألة الإفلات من العقاب والتزام المجتمع الدولي بحماية الصحفيين من جميع انتهاكات حقوق الإنسان والتجاوزات في هذا الصدد.
    La UNAMI mencionó las restricciones a la libertad de expresión y de reunión, y las preocupaciones en relación con la protección de los periodistas en la región del Kurdistán. UN وأشارت البعثة إلى فرض قيود على حرية التعبير والتجمُّع، وإلى الشواغل المتصلة بحماية الصحفيين في منطقة كردستان(78).
    30. Recuerda también la obligación del Gobierno Federal de Somalia relativa a la protección de los periodistas, la prevención de la violencia contra ellos y la lucha contra la impunidad de quienes cometan tales actos; UN 30 - يشير أيضا إلى التزام حكومة الصومال الاتحادية بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    Recuerda la obligación del Gobierno de ... relativa a la protección de los periodistas, la prevención de la violencia contra ellos y la lucha contra la impunidad de quienes cometan tales actos; UN يشير إلى التزام الحكومة ... فيما يتعلق بحماية الصحفيين ومنع ممارسة العنف ضدهم ومكافحة إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب؛
    El Relator Especial y los titulares anteriores del mandato han incluido también en su informe anual al Consejo de Derechos Humanos una sección relativa a la protección de los periodistas y la libertad de prensa. UN وضمَّن المقرر الخاص والمكلفون السابقون بالولاية تقاريرهم السنوية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان فرعاً يتعلق بحماية الصحفيين وحرية الصحافة().
    Ha conseguido abordar la cuestión de los desplazados en el interior del país a causa del terrorismo y ha promulgado leyes para proteger a los periodistas señalados como objetivo por los terroristas. UN وقد نجحت الحكومة في معالجة مسألة النزوح الداخلي الذي نجم عن أنشطة إرهابية ووضعت تشريعات خاصة بحماية الصحفيين الذين يستهدفهم الإرهابيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more