Del mismo modo, los países receptores deben ratificar los tratados y convenios relativos a la protección de los trabajadores y sus familias. | UN | وإلى جانب ذلك، ينبغي للدول المضيفة التصديق على المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بحماية العمال وأسرهم. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y la Policía de Fronteras Estatales son también competentes en lo que respecta a la protección de los trabajadores migratorios. | UN | كما أن دائرة الشؤون الخارجية وشرطة الحدود هما هيئتان مختصتان أيضا بحماية العمال المهاجرين. |
Marruecos también pidió más información sobre la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero. | UN | وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج. |
iii) emitir los reglamentos de protección del trabajo necesarios para el desarrollo de las respectivas actividades; | UN | `3` إصدار القوانين المعيارية المتعلقة بحماية العمال اللازمة لتطوير الأنشطة ذات الصلة؛ |
ii) examinar sistemáticamente los problemas relacionados con la legislación de protección del trabajo; | UN | `2` دراسة المشاكل المتعلقة بالتشريعات الخاصة بحماية العمال بصورةٍ منهجية؛ |
Esta responsabilidad nace de la obligación de proteger a los trabajadores contra las violaciones de su derecho a la salud cometidas por terceros. | UN | وتنشأ هذه المسؤولية عن الالتزام بحماية العمال من انتهاك حقهم في الصحة من جانب طرف ثالث. |
El programa de acción del empleador para la protección laboral debe incluir medidas que contribuyan a mantener la capacidad de trabajar, conforme al plan de acción recopilado por el servicio de salud laboral para el lugar de trabajo. | UN | كما تعين أن يغطي برنامج عمل أرباب العمل الخاص بحماية العمال تدابير تساعد على صون القدرة على العمل، على النحو المذكور في خطة العمل التي جمعتها دائرة الصحة المهنية في أماكن العمل. |
En relación con la protección de los trabajadores extranjeros, la Ley sobre el empleo de trabajadores extranjeros preveía medidas de lucha contra la discriminación hacia ese colectivo. | UN | ويوجد فيما يتعلق بحماية العمال الأجانب قانون توظيف العمال الأجانب الذي يمنع التمييز ضد العمال الأجانب. |
Marruecos también pidió más información sobre la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero. | UN | وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج. |
Las inspecciones de trabajo federales y cantonales vigilan la ejecución de las disposiciones sobre la protección de los trabajadores. | UN | وتراقب إدارات التفتيش الاتحادية والكانتونية تنفيذ الأحكام الخاصة بحماية العمال. |
Colaboración del sector de la salud con las autoridades encargadas de la protección de los trabajadores y el sector industrial | UN | التعاون بين القطاع الصحي وبين السلطات والصناعة المعنية بحماية العمال |
33. En relación con la protección de los trabajadores que no eran de plantilla, el 1º de julio de 2007 se había promulgado una nueva ley. | UN | 33- وفيما يتعلق بحماية العمال غير النظاميين، صدر قانون جديد في 1 تموز/يوليه 2007. |
5. El Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo debe hacer cumplir de forma más enérgica su política de protección de los trabajadores extranjeros. | UN | 5- ينبغي تفعيل سياسة الإنفاذ الخاصة بوزارة الصناعة والتجارة والعمل فيما يتعلق بحماية العمال الأجانب. |
10. Destacó, asimismo, el importante papel desempeñado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) en la conclusión y vigencia de convenios que buscan la protección de los trabajadores migratorios. | UN | ٠١- كما وجه النظر الى الدور الهام الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية في إبرام الاتفاقيات الخاصة بحماية العمال المهاجرين وفي وضع هذه الاتفاقيات موضع التنفيذ. |
iii) preparar anualmente planes de medidas de protección del trabajo y tomar medidas para formar fondos especiales y aplicar medidas de protección del trabajo; | UN | `3` وضع خطط سنوية للتدابير الخاصة بحماية العمال واتخاذ الإجراءات اللازمة لتحصيل أموالٍ خاصة ولتنفيذ هذه التدابير؛ |
v) elaborar instrucciones de protección del trabajo conforme a las normas generales y a las normas especiales; | UN | `5` إعداد تعليماتٍ خاصة بحماية العمال وفقاً للمعايير العامة والخاصة؛ |
A este problema está dedicada la Ley sobre la protección del trabajo en la República de Kirguistán. En el artículo 1 de esta Ley se señala que los ciudadanos de la República de Kirguistán tienen derecho a la protección del trabajo y a la protección de su vida y su salud en el trabajo. | UN | وهذا الموضوع مشمول بقانون منفصل في جمهورية قيرغيزستان خاص بحماية العمال، وتنص المادة ١ منه على تمتع جميع مواطني جمهورية قيرغيزستان بحماية العمال وبحماية حياتهم وصحتهم في أثناء العمل. |
357. A fin de supervisar la aplicación de la legislación de protección del trabajo, se han establecido inspectorías del Estado. | UN | 357- وقد أُنشئت هيئات تفتيشٍ حكومية للإشراف على تنفيذ التشريعات المتعلقة بحماية العمال. |
El Estado reconoce que tiene la responsabilidad última en todos los procesos de reclutamiento, responsabilidad que se deriva de su compromiso de proteger a los trabajadores garantizando un proceso de migración laboral seguro y equitativo. | UN | وتعترف الدولة بأن المسؤولية في نهاية المطاف تقع على كاهلها في جميع عمليات التوظيف، وهي المسؤولية النابعة من التزامها بحماية العمال ضمن عملية هجرة آمنة ومنصفة لليد العاملة. |
Recuerda al Estado parte su deber de proteger a los trabajadores y a sus familias de los abusos de los derechos humanos que puedan cometer las empresas de esas zonas. | UN | وتذكر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بحماية العمال وأسرهم من انتهاكات حقوق الإنسان من جانب الشركات العاملة في هذه المناطق. |
Si el trabajador no recibe la debida notificación de su empleador, los inspectores de protección laboral pueden exigírsela. | UN | وإذا لم يتلق الموظف هذا البيان من رب عمله، فإن بإمكان مفتش معني بحماية العمال أن يحثه على تقديمه. |
La labor práctica en lo referente a protección laboral la organiza y aplica un especialista superior en protección laboral, un especialista en protección laboral, un representante de la protección laboral y una junta de protección laboral. | UN | وينظم العمل في مسائل حماية العمال وينفذ على أيدي أخصائي أقدم في مجال حماية العمالة وأخصائي في مجال حماية العمال وممثل في مجال حماية العمال ومجلس معني بحماية العمال. |