"بحماية الممتلكات الثقافية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Protección de los Bienes Culturales en
        
    • protección de la propiedad cultural en
        
    Segundo Protocolo, de 1999, de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado UN البروتوكول الثاني لعام 1999 لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    Convención de La Haya para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado (1954) (en lo sucesivo Convención de La Haya para la protección de los bienes culturales). UN اتفاقية لاهاي لسنة ١٩٥٤ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    En la Convención de La Haya se estipulan los principios relativos a la Protección de los Bienes Culturales en época de guerra. UN فقد نصت اتفاقية لاهاي على المبادئ المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في وقت الحرب.
    Segundo Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado UN البروتوكول الثاني للاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح
    El CICR indicó también que debía prestarse toda la atención necesaria al fortalecimiento de las formas de aplicar los instrumentos internacionales sobre la protección de la propiedad cultural en los casos de conflicto armado. UN وذكرت اللجنة أيضا أنه ينبغي إيلاء كل ما يلزم من اهتمام لتعزيز وسائل تنفيذ الصكوك المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    vii) Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, así como su primer Protocolo, de 1954; UN اتفاقية عام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وبروتوكولها الأول؛
    En el artículo 4 3) de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado se prevé una protección especial para los bienes culturales: UN وتفرد حماية خاصة للممتلكات الثقافية حيث تنص اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح على ما يلي:
    En 2005, ratificó también el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وفي عام 2005، صدّقت اليونان أيضا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلّح.
    En las actividades de la Comisión Nacional para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario se han incluido preparativos para ratificar la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado. UN وقد أُدرجت التحضيرات للتصديق على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح في أنشطة اللجنة الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي.
    En materia de bienes culturales, el Paraguay ha ratificado la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado y sus dos Protocolos. UN أما في ما يتعلق بالممتلكات الثقافية، فقد صدقت باراغواي على اتفاقية لاهاي الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح وعلى بروتوكوليها.
    37. Malí ha ratificado la Convención de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). UN 37- وقد صدّقت مالي على اتفاقية اليونسكو لعام 1954 المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاعات المسلحة.
    En ese mismo sentido, en el reglamento de dicha Ley Núm. 28296 se desarrolla un capítulo especial referido a la Protección de los Bienes Culturales en situación de conflicto armado. UN وفي السياق نفسه، تتضمن القواعد التنفيذية للقانون رقم 28296 بابا خاصا يتعلق بحماية الممتلكات الثقافية في حالات النزاع المسلح.
    El Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado de 14 de mayo de 1954, ratificado el 12 de octubre de 1961; UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية المعقودة في 14 أيار/مايو 1954 والمتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وقد صُدّق عليه في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1961؛
    Como país signatario de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en Caso de Conflicto Armado, de 1954, y la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, de 1970, el Gobierno Real de Camboya ha adoptado las siguientes medidas. UN باعتبارنا من البلدان الموقعة على الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة المنازعات المسلحة لعام ١٩٥٤ والاتفاقية المتعلقة بوسائل تحريم ومنع استيراد الممتلكات الثقافية وتصديرها ونقل ملكيتها بالطرق غير المشروعة لعام ١٩٧٠، فقد اتخذت حكومة كمبوديا الملكية التدابير التالية:
    Además ha tratado de promover la adhesión a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado y su nuevo segundo Protocolo, 1997, la ratificación de la Convención de Ottawa sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وقامت اللجنة أيضا بحشد الجهود الرامية إلى تعزيز الانضمام إلى اتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح وبروتوكولها الثاني الجديد، والتصديق على اتفاقية أوتاوا لعام ١٩٩٧ لحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام.
    El segundo Protocolo a la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado fue aprobado en La Haya el 26 de marzo de 1999. UN ١١٧ - وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٩ تم في لاهاي إقرار البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام ١٩٥٤ الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح.
    HC Convención de La Haya de 14 de mayo de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado, con sus protocolos GE.05-64050 (S) 141105 141105 UN اتفاقية لاهاي لعام 1954: اتفاقية لاهاي المؤرخة 14 أيار/مايو 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، وبروتوكولاها
    Belarús también informó de que era parte en la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales, así como en la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de conflicto armado y sus dos Protocolos. UN وأفادت بيلاروس أيضا بأنها طرف في الاتفاقية المتعلقة بالتدابير الواجب اتخاذها لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، وكذلك في الاتفاقية المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حال قيام نزاع مسلح وفي البروتوكولين الملحقين بهذه الاتفاقية.
    Estos actos constituyen una violación del derecho internacional, incluidas las obligaciones específicas establecidas en virtud de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, en la cual son partes tanto Israel como Jordania, y que sigue aplicándose en todo momento. UN إن هذه الأفعال تشكل خرقا للقانون الدولي، بما في ذلك التزامات محددة بموجب اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954، التي يشكل كل من إسرائيل والأردن طرفا فيها، والتي لا تزال سارية المفعول في جميع الأوقات.
    El Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado, el 6 de mayo de 2010; UN البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، في 6 أيار/مايو 2010؛
    La UNESCO comunicó que con arreglo al artículo 26 de la Convención de 1954 para la protección de la propiedad cultural en los casos de conflicto armado, los Estados debían informar cada cuatro años al Director General sobre la aplicación de la Convención. UN ٢٦ - وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( بأنه بموجب المادة ٢٦ من الاتفاقية الخاصة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح لعام ١٩٥٤، فإن على الدول أن تقدم تقريرا الى المدير العام مرة كل أربع سنوات عن تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more