"بحماية حقوق الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • protección de los derechos de las personas
        
    • proteger los derechos de las personas
        
    • la protección de los derechos de
        
    • respetar los derechos de las personas
        
    • protección de los derechos de los
        
    En 2008 el Parlamento había aprobado la Ley para la protección de los derechos de las personas con enfermedades mentales. UN وفي 2008، اعتمد البرلمان القانون المتعلق بحماية حقوق الأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Esta crítica emana de un sector cualificado de la población, lo que refleja falta de confianza en el Estado en lo tocante a la protección de los derechos de las personas. UN وهذه الانتقادات صادرة عن شريحة سكانية مؤهلة، وتعكس غياب الثقة في الدولة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص.
    Según lo informado por el Gobierno, las disposiciones para la protección de los derechos de las personas están contenidas también en el Código Penal y el Código de Infracciones, que prevén el derecho a indemnización por las lesiones o el daño sufridos. UN وأفادت الحكومة بأن الأحكام المتصلة بحماية حقوق الأشخاص مفصلة أيضاً في القانون الجنائي وقانون الجنح الصغيرة، بما في ذلك أحكام تتصل بالتعويض عن الإصابات أو الأضرار اللاحقة بالأشخاص.
    La República de Sudán del Sur también se ha comprometido a proteger los derechos de las personas con discapacidad y a reforzar la función que pueden desempeñar en el desarrollo del país. UN وجمهورية جنوب السودان ملتزمة أيضاً بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز ما يمكنهم القيام به من دور في تنمية البلاد.
    En la cuarta sección del informe se analiza la aplicación de las normas mínimas relativas a la protección de los derechos de los condenados a muerte. UN أما الجزء الرابع من التقرير، فيتناول تطبيق المعايير الدنيا المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.
    Reconociendo que las Naciones Unidas tienen una función importante en la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, que implica, por ejemplo, tener debidamente en cuenta la Declaración y llevar a efecto sus disposiciones, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Puso de manifiesto los avances logrados en el cumplimiento efectivo de los derechos civiles y políticos, los esfuerzos realizados para mejorar la legislación y las instituciones, y el aumento de la conciencia entre la sociedad respecto de la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN ولاحظ التقدم المحرز في مجال إعمال الحقوق المدنية والسياسية، والجهود الرامية إلى تحسين التشريعات والمؤسسات، وزيادة وعي المجتمع فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por lo que se refiere a la protección de los derechos de las personas con discapacidad, se ha establecido un marco normativo que reglamenta la cuestión de la accesibilidad, así como un mecanismo independiente para esa protección. UN وفيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أُنشئ إطار معياري ينظم مسألة سبل النفاذ، كما أُنشئت آلية مستقلة لحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    40. La Asociación estonia de asesoramiento a pacientes ha mencionado su preocupación acerca de la protección de los derechos de las personas con discapacidad mental. UN 40- وقد أثارت الرابطة الإستونية لمناصرة المرضى مخاوف تتعلق بحماية حقوق الأشخاص المعوقين عقليا أثناء الإجراءات الجنائية.
    Reconociendo que las Naciones Unidas tienen una función importante en la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, que implica, por ejemplo, tener debidamente en cuenta la Declaración y llevar a efecto sus disposiciones, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Reconociendo que las Naciones Unidas tienen una función importante en la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, que implica, por ejemplo, tener debidamente en cuenta la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas y llevar a efecto sus disposiciones, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Su cometido principal es promover la reflexión y contribuir a la aplicación de las disposiciones sobre la protección de los derechos de las personas con discapacidad, de conformidad con la Convención, en los planes de acción y estrategias de desarrollo de sus órganos representativos. UN والفريق العامل مسؤول في المقام الأول عن كفالة احترام وتنفيذ الأحكام المتعلقة بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لأحكام الاتفاقية، في خطط عمل وكالات ممثليهم واستراتيجياتها.
    308. Hay 118 organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la protección de los derechos de las personas con discapacidad. UN ٣٠٨- وتجدر الإشارة أن هناك ١١٨ منظمة غير حكومية تعنى بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reconociendo que las Naciones Unidas tienen una función importante en la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, que implica, entre otras cosas, tener debidamente en cuenta la Declaración y llevar a efecto sus disposiciones, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    La oradora expresa su determinación de velar por la protección de los derechos de las personas con discapacidad, y señala que ha hecho lo necesario para que la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad sea ratificada prontamente. UN 3 - وقالت إن استراليا ملتزمة أيضاً بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة واتخذت الإجراءات اللازمة للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في القريب العاجل.
    14. El Brasil ha realizado progresos importantes en la protección de los derechos de las personas con discapacidad mediante su legislación interna y la aplicación de los tratados internacionales pertinentes. UN 14 - وقالت إن البرازيل حققت تقدما كبيرا فيما يتعلق بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال التشريعات الداخلية وتنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    El gran número de patrocinadores del proyecto de resolución es testimonio del compromiso, en el marco de las obligaciones de la comunidad internacional, de proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN وأضاف أن عدداً كبيراً من مقدمي مشروع القرار أكدوا التزامهم في إطار التزام المجتمع الدولي بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    14. En 2011 el CRPD tomó nota de la existencia de instituciones especializadas con el mandato de proteger los derechos de las personas con discapacidad, pero manifestó su preocupación por la escasa participación en ellas de dichas personas. UN 14- وفي عام 2011، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة علماً بوجود مؤسسات متخصصة مكلفة بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    El PND 2013-2018, en sus ejes México Incluyente y México con Educación de Calidad, establece el compromiso de proteger los derechos de las personas con discapacidad y contribuir a su desarrollo integral e inclusión plena. UN 146- تنص الخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2013-2018، في محوريها " مكسيك شاملة " و " مكسيك ذات تعليم جيد " ، على الالتزام بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمساهمة في تنميتهم الشاملة وإدماجهم الكامل.
    También está obligada a respetar los derechos de las personas protegidas en los territorios ocupados. UN كما أنها ملزمة بحماية حقوق الأشخاص المشمولين بالحماية في الأراضي المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more