Recomienda asimismo que se establezcan servicios de atención psicológica para las víctimas de la violencia y se pongan en marcha campañas de sensibilización y programas de educación pública. | UN | كما توصي بإيجاد خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والقيام بحملات للتوعية وتنفيذ برامج للتوعية العامة. |
Recomienda asimismo que se establezcan servicios de atención psicológica para las víctimas de la violencia y se pongan en marcha campañas de sensibilización y programas de educación pública. | UN | كما توصي بإيجاد خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والقيام بحملات للتوعية وتنفيذ برامج للتوعية العامة. |
En el ámbito de la educación, se han llevado a cabo campañas de sensibilización sobre la educación de las niñas. | UN | وعلى صعيد التعليم، اضطُلع بحملات للتوعية بشأن تعليم البنات. |
La comunidad de organizaciones no gubernamentales ha sido parte integral en el proceso, especialmente al llevar a cabo campañas de concienciación a nivel popular. | UN | وشكلت مجموعة المنظمات غير الحكومية جزءا من العملية، وخاصة بقيامها بحملات للتوعية على مستوى القواعد الشعبية. |
El Comité insta además al Estado Parte a que organice campañas para crear conciencia de la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política y en instancias de responsabilidad decisoria. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي صنع القرار. |
b) Mejores prácticas y lecciones aprendidas para el desarrollo de campañas de concientización y desarme en escenarios de paz (secc. II, párr. 23), así como en las cuestiones relativas a los programas de desmovilización y reinserción de excombatientes en escenarios postconflicto (ibíd., párrs. 20 a 22); | UN | (ب) أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سيناريوهات السلام للقيام بحملات للتوعية ونـزع السلاح (الفقرة 23 من الفرع الثاني) وكذلك بالمسائل المتعلقة ببرامج تسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في حالات ما بعد النـزاع (الفقرات من 20-22 من المرجع نفسه)؛ |
La Comisión alienta al Estado Parte a que realice campañas de concienciación sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على القيام بحملات للتوعية بالعنف الممارس ضد المرأة. |
De modo análogo, el Gobierno de Austria ha llevado a cabo campañas de sensibilización dirigidas a las jóvenes. | UN | وعلى غرار ذلك، قامت الحكومة النمساوية بحملات للتوعية استهدفت الفتيات. |
El proceso se había complementado con campañas de sensibilización de la opinión pública a fin de garantizar la amplia participación de los interesados y el apoyo del público. | UN | واقترنت هذه العملية بحملات للتوعية العامة من أجل ضمان مشاركة واسعة من أصحاب المصلحة ودعم من الجمهور. |
El Comité recomienda al Estado Parte que lleve a cabo campañas de sensibilización sobre la utilización de los recursos judiciales contra el racismo, como el procedimiento previsto en el artículo 14 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات للتوعية بشأن استخدام سبل الانتصاف القضائية إزاء العنصرية، بما في ذلك اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية. |
El Comité invita al Gobierno a que tome medidas concretas, incluidas campañas de sensibilización de carácter sectorial y general, para eliminar los prejuicios y estereotipos profundamente arraigados en la sociedad a fin de lograr una igualdad de facto. | UN | 64 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى اتخاذ خطوات محددة، بما في ذلك القيام بحملات للتوعية العامة وعلى نطاق القطاعات، للقضاء على التحيز والقوالب النمطية الراسخة الجذور سعيا إلى تحقيق المساواة في الواقع. |
El FNUAP y la Asociación Beninesa de Planificación Familiar (ABPF) se esfuerzan en organizar esa reflexión mediante centros y acciones de formación y campañas de sensibilización dirigidas a las mujeres. | UN | وصندوق الأمم المتحدة للسكان والرابطة البننية لتنظيم الأسرة تضطلعان بالتنظيم من خلال إعداد مراكز وإجراءات تدريبية والاضطلاع بحملات للتوعية تستهدف المرأة. |
- realizar campañas de sensibilización a través de los medios de comunicación; | UN | - الاضطلاع بحملات للتوعية من خلال وسائط الإعلام؛ |
Asimismo, recomienda que se hagan campañas de sensibilización acerca de la Convención, incluida su interpretación por el Comité por medio de sus recomendaciones generales, dirigidas, entre otros, a los parlamentarios, los funcionarios del Gobierno, el poder judicial y los abogados. | UN | كما توصي بحملات للتوعية بالاتفاقية، بما في ذلك تفسيرها من قبل اللجنة من خلال توصياتها العامة التي تستهدف، من جملة من تستهدف، البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين والعاملين في القضاء والحقوقيين. |
Por tal motivo, las organizaciones no gubernamentales que participan en la lucha contra el SIDA están presentes sobre el terreno y su actividad principal son las campañas de sensibilización, de comunicación para el cambio de comportamiento y atención de las personas que viven con el VIH. | UN | وفي هذا الإطار عملت المنظمات غير الحكومية المشتركة في مكافحة الإيدز على اعتبار أن من بين أنشطتها الرئيسية القيام بحملات للتوعية والاهتمام بالأشخاص الذين يعيشون مع إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Asimismo, recomienda que se hagan campañas de sensibilización acerca de la Convención, incluida su interpretación por el Comité por medio de sus recomendaciones generales, dirigidas, entre otros, a los parlamentarios, los funcionarios del Gobierno, el poder judicial y los abogados. | UN | كما توصي بحملات للتوعية بالاتفاقية، بما في ذلك تفسيرها من قبل اللجنة من خلال توصياتها العامة التي تستهدف، من جملة من تستهدف، البرلمانيين والمسؤولين الحكوميين والعاملين في القضاء والحقوقيين. |
Se han llevado a cabo campañas de concienciación en este sector, siendo la radio y la interacción personal los medios más eficaces a causa del analfabetismo. | UN | وتم القيام بحملات للتوعية من خلال الإذاعة وكان التفاعل في غاية الفعالية بسبب الأُمية والجهل بالموضوع. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga llevando a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
El Comité insta además al Estado Parte a que organice campañas para crear conciencia de la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política y en instancias de responsabilidad decisoria. | UN | وتحث الدولة الطرف كذلك على القيام بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي صنع القرار. |
El Comité insta además al Estado Parte a que ponga en marcha campañas para crear conciencia de la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política y en niveles de responsabilidad decisoria. | UN | وتحث كذلك الدولة الطرف على الاضطلاع بحملات للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وفي مستويات صنع القرار. |
b) Mejores prácticas y lecciones aprendidas para el desarrollo de campañas de concientización y desarme en escenarios de paz (ibíd., párr. 23) así como en las cuestiones relativas a los programas de desmovilización y reinserción de excombatientes en escenarios postconflicto (ibíd., párrs. 20 a 22). | UN | (ب) أفضل الممارسات والدروس المستفادة في سيناريوهات السلام للقيام بحملات للتوعية ونـزع السلاح (الفقرة 23 من المرجع نفسه) وكذلك في المسائل المتعلقة ببرامج تسريح المحاربين السابقين وإعادة إدماجهم في حالات ما بعد النـزاع (الفقرتان 20 و 22 من المرجع نفسه)؛ |
La Comisión alienta al Estado Parte a que realice campañas de concienciación sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتشجع الدولة الطرف على القيام بحملات للتوعية بالعنف الممارس ضد المرأة. |