"بحملة توعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • una campaña de sensibilización
        
    • una campaña de concienciación
        
    • una campaña de promoción
        
    • de divulgación
        
    • campañas de sensibilización
        
    • una intensa campaña de
        
    • una campaña de educación
        
    El Liceo desarrolló una campaña de sensibilización y organizó cursos de iniciación de carácter técnico; UN وقامت المدرسة بحملة توعية ونظمت دورات تدريبية أولية في مجال التقنيات.
    Asimismo, el Gobierno organizará una campaña de sensibilización y promoción para alentar a los empleadores a que apliquen políticas favorables a la familia que tengan en cuenta estos requisitos mínimos. UN وستقوم الحكومة أيضا بحملة توعية وترويج لتشجيع أصحاب العمل على اتباع سياسات مراعية لﻷسرة تستند الى هذه المتطلبات الدنيا.
    El Comité sugiere, además, que el Estado Parte inicie una campaña de sensibilización para poner este mecanismo efectivamente al alcance de los niños. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بحملة توعية لتسهيل استخدام الأطفال لهذه الآلية استخداماً فعالاً.
    El proceso PAN se inició con una campaña de concienciación realizada mediante talleres nacionales, talleres regionales, seminarios y reuniones. UN بدأت هذه العملية بحملة توعية عن طريق حلقات عمل وطنية وحلقات عمل وحلقات دراسية واجتماعات إقليمية.
    A este respecto, será necesario realizar una campaña de concienciación pública y está claro que harán falta más datos sobre este tipo de violencia. UN وفي هذا الصدد، من الضروري القيام بحملة توعية للجمهور، وواضح أن هناك حاجة إلى مزيد من البيانات عن العنف المنزلي.
    11. Acoge con beneplácito la iniciativa de la Misión de lanzar una campaña de promoción en todo el país y alienta a la Misión a que, dentro de los límites de los recursos existentes, siga desarrollando su comunicación con las comunidades a nivel local para mejorar la comprensión de su mandato; UN 11 - يرحب بمبادرة البعثة إلى القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد، ويشجع البعثة على القيام، في حدود مواردها القائمة، بمواصلة تطوير سبل اتصالها بالمجتمعات المحلية لغرض تحسين فهم ولاية البعثة؛
    El Comité sugiere, además, que el Estado Parte inicie una campaña de sensibilización para poner este mecanismo efectivamente al alcance de los niños. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بحملة توعية لتسهيل استخدام الأطفال لهذه الآلية استخداماً فعالاً.
    El Comité sugiere, además, que el Estado Parte inicie una campaña de sensibilización para poner este mecanismo efectivamente al alcance de los niños. UN وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف بحملة توعية لتسهيل استخدام الأطفال لهذه الآلية استخداماً فعالاً.
    El apoyo del UNFPA también ha permitido a la organización Réseau d ' action femme iniciar una campaña de sensibilización para combatir la violencia contra la mujer. UN وبفضل دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، تمكنت كذلك شبكة عمل المرأة من القيام بحملة توعية بهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    La MINUSTAH realizó una campaña de sensibilización acerca de la prevención de la explotación sexual, dirigida tanto al público como al personal de la Misión. UN واضطلعت البعثة بحملة توعية تتعلق بمنع الاستغلال الجنسي موجهة للجمهور وأفراد البعثة على السواء.
    Realización de una campaña de sensibilización en todas las zonas afectadas por la violencia comunitaria en 6 departamentos para fomentar una cultura de paz y tolerancia UN القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح
    La OFATMA, en particular, ha realizado una campaña de sensibilización dirigida a los(as) trabajadores(as) domésticos(as). UN وقام مكتب تأمين حوادث العمل، والمرض، والأمومة بشكل خاص بحملة توعية موجهة إلى العاملين والعاملات في الخدمة المنزلية.
    De los debates emanó una campaña de sensibilización encaminada a recuperar la confianza, la seguridad y la paz, cuyos primeros signos alentadores son evidentes para cualquier observador de buena voluntad. UN وقد أسفرت نتائج هذا الحوار عن القيام بحملة توعية بأهمية العودة إلى أجواء الثقة واﻷمن والسلم، وهي حملة لا تخفى بوادرها الايجابية على أي مراقب ذي نية حسنة.
    Además, organizar una campaña de sensibilización de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el tráfico anárquico de armas a semejanza de las campañas realizadas en contra de las armas químicas y las minas antipersonal; UN ودعوا علاوة على ذلك اﻷمم المتحدة إلى القيام بحملة توعية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المحكوم باﻷسلحة، على غرار الحملات المناهضة لﻷسلحة الكيميائية واﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    :: Se elaboró una campaña de concienciación del público titulada Deal Yourself In, para prestar ayuda directa a la mujer en el sector de los oficios. UN :: قامت بحملة توعية عامة بعنوان انخرطي فيها للقيام بصورة نشطة بتعزيز ممارسة النساء للحرف.
    Por último, le alentó a realizar una campaña de concienciación sobre la mutilación genital femenina. UN وشجعت السنغال على القيام بحملة توعية بشأن ختان الإناث.
    * El Ministerio ha organizado una campaña de concienciación con la participación de una gama completa de medios de comunicación y el Ministerio de Habices y Asuntos Religiosos. UN قامت الوزارة بحملة توعية شاركت فيها وسائل الإعلام بأجهزتها المتنوعة ووزارة الأوقاف والشؤون الإسلامية.
    11. Acoge con beneplácito la iniciativa de la UNMISS de lanzar una campaña de promoción en todo el país y alienta a la Misión a que, dentro de los límites de los recursos existentes, siga desarrollando su comunicación con las comunidades locales para mejorar la comprensión de su mandato; UN 11 - يرحب بمبادرة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد، ويشجع البعثة على القيام، في حدود مواردها القائمة، بمواصلة تطوير تواصلها مع المجتمعات المحلية لغرض تحسين فهم ولاية البعثة؛
    11. Acoge con beneplácito la iniciativa de la UNMISS de lanzar una campaña de promoción en todo el país y alienta a la Misión a que, dentro de los límites de los recursos existentes, siga desarrollando su comunicación con las comunidades locales para mejorar la comprensión de su mandato; UN 11 - يرحب بمبادرة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد، ويشجع البعثة على القيام، في حدود مواردها القائمة، بمواصلة تطوير تواصلها مع المجتمعات المحلية لغرض تحسين فهم ولاية البعثة؛
    Existe pues la necesidad de llevar a cabo una intensa campaña de divulgación para modificar las actitudes sociales. UN ولهذا لا بد من القيام بحملة توعية جماهيرية واسعة النطاق من أجل تغيير عادات المجتمع.
    La Fuerza de Policía de Uganda inició campañas de sensibilización en todo el país a fin de que el público en general conociera la dimensión internacional del terrorismo. UN وبدأت قوة شرطة أوغندا بحملة توعية في جميع أنحاء البلد لتوجيه انتباه الجمهور العام نحو البعد الدولي للإرهاب.
    31. En Australia, los funcionarios de aduanas están realizando una campaña de educación en los aeropuertos. UN ١٣- وفي استراليا، يقوم موظفو الجمارك بحملة توعية في المطارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more